Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
rouler comme une patate неумело управлять машиной
sac `a patates нескладное платье, мешок
sac de pommes de terre (презр.) квашня (о толстой и неуклюжей женщине)
p^ate (f) тесто
bonne p^ate душа-человек, добрейшая душа
c’est une p^ate molle из него можно верёвки вить
mettre la main `a la p^ate приложить руку к чему-л., самому взяться за что-л.
vivre comme un coq en p^ate жить припеваючи, как сыр в масле кататься
poivre (m) перец
c’est cher comme poivre это «кусается» (о цене)
cheveux poivre et sel волосы с проседью
^etre poivre быть пьяным
poivrot (m) пьянчужка
popote (f) стряпня
^etre tr`es popote [pot-au-feu] (шутл. — ирон.) быть клушей, курицей, наседкой
potage (f) суп
pour tout potage (ирон.) на всё про всё, всего-навсего
pur'ee (f) пюре
mettre qn en pur'ee зверски избить, изметелить кого-л.
pur'ee de pois густой туман
quelle pur'ee! вот напасть!
rechauff'e (m) заново разогретое
блюдо c’est du rechauff'e! (ирон.) это перепевы старого!; это мы уже проходили!
r^oti (m) жаркое
bouilli ou r^oti что бритый, что стриженый
s’endormir sur le r^oti (ирон.) успокоиться на достигнутом, расслабиться
sandwich (m) бутерброд, сэндвич
^etre pris en sandwich быть зажатым с разных сторон
homme-sandwich человек-реклама
sauce (f) соус
allonger la sauce делать приписки к счёту
mettre `a quelque sauce подать [представить] в каком-л. ракурсе, под каким-л. соусом
mettre qn `a toutes les sauces затыкать кем-л. все дыры, не церемониться с кем-л.
varier la sauce (шутл. — ирон.) менять характер подачи, представления; подавать под разным соусом
saucisson (m) колбаса
saucisson `a pattes (шутл. — ирон.) «колобок»
serr'e comme un saucisson затянутый в слишком узкую одежду
sel (m) соль
avoir un grain de sel быть «с изюминкой»
du sel sur la nappe, le mal vous attrape просыпанная на столе соль — не к добру
fin comme du gros sel (dans une bo^ite `a sucre) (ирон.) лишённый чувства юмора
mettre son grain de sel (ирон.) встревать со своим мнением
plaisanterie pleine de sel остроумная шутка
trop de sel dans la soupe, il la tue недосол на столе, пересол на спине; переборщить — значит испортить дело
avoir le bec sal'e только и мечтать, что о выпивке
c’est un peu sal'e 1) это слишком круто (о наказании) 2) это чересчур дорого (о цене)
note sal'ee завышенный счёт
sal'e непристойный, вольный
soupe (f) суп
`a nous (par ici) la bonne soupe! (шутл.) вот подвезло-то! вот подфартило!
aller `a la soupe (уничиж.) пристроиться к «кормушке»
arriver [venir, tomber] comme un cheveu sur la soupe явиться совсем некстати
cracher dans la soupe «плюнуть в колодец»
en avoir soup'e (ирон.) пресытиться чем-л., не иметь больше никакого желания делать что-л.
j’en ai soup'e я сыт этим по горло, хватит с меня
^etre soupe au lait быть крайне вспыльчивым
la soupe fait le soldat (шутл.) как полопаешь, так и потопаешь
plus il y a de cuisiniers moins la soupe est bonne у семи нянек дитя без глазу
servir la soupe (уничиж.) играть самую незначительную роль
si ce n’est pas de la soupe, c’est du potage (ирон.) это практически то же самое; здесь нет никакой разницы, как бы ни пытались нас убедить в обратном
soupe populaire бесплатный обед для бедняков
tremp'e [mouill'e] comme une soupe промокший до нитки
sucre (m) сахар
casser du sucre sur le dos de qn злословить о ком-л., перемывать косточки кому-л.
ce n’est pas du sucre это не сахар, это не мёд
ne pas ^etre en sucre быть «не сахарным», иметь тяжёлый характер
faire le sucr'e / la sucr'ee жеманничать
se sucrer (ирон.) себя не забывать; забирать себе большую [лучшую] часть
tarte (f) торт
c’est pas de la tarte это не так просто, как кажется
sucrer la tarte (шутл.) пудриться
tarte (adj) глуповатый, придурковатый
tarte `a la cr^eme 1) пустозвонство, пустые фразы 2) аляповатое, претенциозное сооружение
th'e (m) чай
ce n’est pas ma tasse de th'e (шутл.) это не по мне, не для меня; это не в моём вкусе
th'e dansant вечеринка с танцами
viande (f) мясо
ce n’est pas la viande pour vos oiseaux (ирон.) это не про вас писано, это предназначено не для вас
ce n’est pas viande pr^ete это ещё долгая песня
elle a plus de r'ejouissance que de viande у неё лишь кожа да кости
vin (m) вино
`a bon vin point d’enseigne хорошая вещь не требует рекламы