ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

manche (m) ручка, черенок

avoir l’air d’un manche иметь глупый, дурацкий вид

branler au [dans le] manche 1) не иметь твёрдости в убеждениях 2) занимать шаткое положение; быть под страхом увольнения, разорения

jeter le manche apr`es la cogn'ee махнуть на всё рукой, забросить начатое

se d'ebrouiller [s’y prendre] comme un manche действовать неловко, неумело

se mettre du cot'e du manche (ирон.) встать на сторону сильного

s’endormir [dormir] sur un manche спать на ходу

tomber sur un manche (прост.) натолкнуться на неожиданное препятствие, столкнуться с непредвиденной трудностью

marmite (f) котелок

belles paroles ne font pas bouillir la marmite соловья баснями не кормят, разговорами сыт не будешь

cela fait [sert `a faire] bouillir la marmite это детишкам на молочишко

faire bouillir la marmite кормить, содержать семью

il avalerait la marmite des cordeliers [le diable et ses cornes, une charrette ferr'ee] он быка готов съесть

la marmite est bonne dans cette maison в этом доме хорошо угощают

la marmite est renvers'ee 1) (шутл.) сегодня в доме есть нечего 2) (шутл.) званый обед отменяется, хозяин больше не угощает

le drapeau noir flotte sur la marmite в доме нет денег даже на еду

nez en pied de marmite нос картошкой

trouver couvercle `a sa marmite найти себе (достойную) пару

panier (m) корзина

adieu panier(s), vendanges прошлого не воротишь,

sont faites! пиши пропало!; было, да сплыло!

avoir la fleur du panier быть первым покупателем; получить самое лучшее, отборное

danse du panier «усушка», «утруска»; присвоенные прислугой деньги

dessus du panier 1) самые лакомые кусочки 2) (шутл. — ирон.) сливки общества

fond du panier остатки, отбросы

jeter [mettre] en panier [`a la poubelle] выбросить за ненадобностью

panier `a salade полицейский фургон, «черный ворон», «воронок»

panier de la m'enag`ere расходы на питание

panier (sac) perc'e мот, транжира

panier-repas сухой паёк

plat (m) блюдо

en faire tout un plat [un sac] раздуть что-л.

faire du plat `a qn приударять за кем-л.

mettre les petits plats dans les grands устроить роскошный обед, принять с большой помпой

plat d’'epinards плохой пейзаж, мазня (о картине)

plat du jour дежурное блюдо

plat garni блюдо с гарниром

la vengeance est un plat qui se mange froid сгоряча не мстят

po^ele (f) сковорода

tenir la queue de la po^ele 1) вести хозяйство, ведать кухней 2) (шутл. — ирон.) верховодить, всем заправлять

pot (m) горшок, кувшин, банка

avoir du pot везти (об удаче)

c’est un pot sans anses это норовистый человек, к нему не подступиться

d^iner `a la fortune du pot поужинать, чем Бог послал

flairer le pot aux roses чувствовать, что дело нечисто; чуять неладное

il n’est pas si m'echant pot qui ne trouve son couvercle для каждого найдётся пара

manque de pot невезение

payer les pots cass'es возмещать убытки, расплачиваться за содеянное

pot `a tabac; paquet de graisse (шутл. — ирон.) маленький толстячок, жиртрест

pot de colle приставала, смола

pot de peinture (ирон.) размалёванная женщина

prendre un pot выпить и посидеть с приятелем

sourd comme un pot глухой как тетерев

tourner autour du pot ходить вокруг да около, тянуть резину

un pot f^el'e dure longtemps битая посуда два века живёт

^etre pot-au-feu (ирон.) быть домоседкой, клушей

poubelle (f) мусорное ведро

poubelles de l’histoire свалка истории

soucoupe (f) блюдце

rond comme une soucoupe [une balle] мертвецки пьяный

soucoupe, s’il vous pla^it счёт, пожалуйста (в кафе)

soucoupe volante летающая тарелка

yeux comme les soucoupes вытаращенные глаза

tablier (m) фартук

rendre son tablier (шутл.) отказаться от места, потребовать расчёт

son tablier l`eve (прост.) её беременность становится заметной

tamis (m) сито

passer qch au tamis 1) тщательно расследовать 2) придирчиво отбирать, разбирать по косточкам

torchon (m) тряпка

coup de torchon [de balai] чистка персонала

^etre v^etu comme un torchon быть одетым как пугало огородное

il ne faut pas m'elanger les torchons et les serviettes нельзя путать приличных людей со всяким сбродом, божий дар с яичницей

le torchon br^ule entre eux у них нелады, натянутые отношения

torchon 1) низкопробная газетёнка 2) писанина

vaisselle (f) посуда

c’est de l’eau [lavure] de vaisselle это не суп, а помои

verre (m) стакан

avoir un verre dans le nez быть под хмельком

mon verre n’est pas grand mais je bois dans mon verre (Musset) пусть мой талант и не велик, но я ни у кого ничего не заимствую (Мюссе)

Поделиться с друзьями: