ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

abandonner le bateau (ирон.) бежать с тонущего корабля

arriver en trois [quatre] bateaux (шутл. — ирон.) заявиться с большой помпой

c’est un bateau! это надувательство!

^etre du dernier bateau (шутл.) быть писком моды, последним словом техники

^etre du m^eme bateau 1) быть той же породы, того же поля ягодой 2) быть в одинаковом положении

^etre encore tout 'etourdi du bateau чувствовать себя ещё не оправившимся от усталости, волнений и т. д.

id'ee [sujet] bateau (ирон.) избитая, заезженная идея [тема]

mener qn en bateau [en barque]; monter un bateau `a qn водить кого-л. за нос, втирать кому-л. очки

bolide (m) гоночная машина

arriver comme un bolide неожиданно появиться, как с неба свалиться

passer comme un bolide пронестись как метеор

boussole (f) компас

perdre la boussole 1) сойти с ума 2) растеряться, потерять голову

sans pilote et sans boussole без руля и без ветрил

s’embarquer sans boussole лезть в воду, не зная броду

camion (m) грузовик

beau comme un camion (шутл.) очень красивый

carrosse (m) карета

rouler carrosse (шутл. — ирон.) жить на широкую ногу

charrette (f) тележка

c’est une charrette mal attel'ee в этой паре каждый тянет в свою сторону

ch^assis (m) шасси

beau ch^assis (шутл.) молодая стройная девушка

question ch^assis… (шутл.) что касается фигуры… (о женщине)

chemin de fer (m) железная дорога

avoir l’air d’un accident de chemin de fer иметь жалкий [ошарашенный] вид

croisi`ere (f) круиз

gagner la vitesse de croisi`ere развить крейсерскую скорость, пойти полным ходом

d'erailler (v) сойти с рельсов

d'erailler нести чушь, околесицу

d'erapage (m) занос машины

d'erapage (des prix, de la situation) выход из-под контроля ценах, о ситуации)

s’embarquer (v) садиться на судно

embarquer qch (прост.) стянуть, увести

embarquer qn (ирон.) сцапать, загрести (о полиции)

se faire embarquer дать втянуть себя в какое-л. тёмное, невыгодное дело

s’embarquer dans une affaire впутаться, ввязаться в дело

frein (m) тормоз

mettre un frein `a qch притормозить, сдержать, обуздать что-л.

ronger son frein с трудом сдерживать нетерпение

sans frein безудержно, разнузданно

gal`ere (f) галера

^etre sur la m^eme gal`ere находиться в одинаково плохих условиях

j’aimerais autant ^etre en gal`ere [tirer la rame] это хуже каторги

qu’allait-il faire dans cette gal`ere! ну и угораздило же его!; зачем он в это ввязался?

(apr`es tout) vogue la gal`ere! была не была!; куда кривая вывезет!

garage (m) гараж

mettre [ranger] sur une voie de garage отложить до поры до времени

voie de garage запасной путь

locomotive (f) локомотив

c’est une vraie locomotive он не знает усталости

^etre locomotive быть ведущим, «локомотивом» в каком-л. деле

^etre locomotive d’audience пользоваться наибольшей популярностью (о теле- или радиопрограмме)

fumer comme une locomotive дымить как паровоз

m'etro (m) метро

avoir une bouche comme le m'etro (шутл. — ирон.) иметь рот до ушей

m'etro, boulot, dodo метро, работа и сон — вот и вся жизнь

naviguer (v) плыть

naviguer `a vue действовать, не имея плана и не предвидя последствий

savoir naviguer уметь лавировать

navire (m) корабль

`a navire bris'e tous les vents sont contraires разбитому кораблю нет попутных ветров

patin (m) конёк

patin (разг.) поцелуй взасос

rouler un patin `a qn поцеловать кого-л. взасос

p'edale (f) педаль

appuyer sur les p'edales; p'edaler поднажать, приналечь

la p'edale douce! полегче на поворотах! (угроза)

l^acher les p'edales (прост.) отказаться от продолжения какого-л. дела

perdre la p'edale потерять над собой контроль, самообладание

p'edaler dans la choucroute [la semoule, le yaourt] 1) продвигаться вперёд с трудом (о деле) 2) теряться в догадках, в предположениях 3) говорить [действовать] неуверенно, нерешительно

p'edaler dans l’huile [dans du beurre] пробуксовывать

rail (m) рельс

br^uler les rails нестись, мчаться вперёд на всех парах

mettre sur les rails наставить на верный путь

sortir des rails сбиться с пути, свихнуться

rame (f) весло

filer `a toutes rames мчаться во весь опор, удирать

ne pas en fiche une rame (прост.) ни черта не делать

Поделиться с друзьями: