Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

tirer `a la rame; ramer корпеть, вкалывать

remorque (f) буксир, прицеп

se mettre [^etre] `a la remorque de qn (ирон.) слепо идти [увязаться] за кем-л.

se tra^iner `a la remorque тащиться в хвосте

ressort (m) рессора

faire jouer tous les ressorts нажать на все пружины

le grand ressort est cass'e воля сломлена; нет больше стимула что-л. делать

ressort энергия, сила духа

roue (f) колесо

cinqui`eme roue d’un carrosse пятое колесо в телеге, пятая спица в колеснице

^etre sur la roue испытывать адские муки, терзания

faire la roue 1) красоваться, распускать хвост 2) пировать, кутить

il tombera une roue de votre voiture (прост.) перестаньте смеяться, челюсть отвалится!

la roue a tourn'e колесо фортуны повернулось

mettre les b^atons dans les roues ставить палки в колёса

pousser qn `a la roue 1) прийти на подмогу, пособить кому-л. 2) (шутл.) впрячься самому в дело

se mettre en roue libre зажить, ни от кого не завися, без внешних обязательств

train (m) поезд

^etre en retard d’un train [d’une rame] (ирон.) оторваться от действительности, не понимать больше сути происходящего

il n’y a que le train [le m'etro, l’autobus] qui ne lui est pas pass'e dessus с нею не спит только ленивый

n’^etre plus dans le train (ирон.) отстать от своего времени

manquer [louper] le train упустить [прозевать] удобный случай, возможность

prendre le train en marche включиться в уже начатую работу

prendre le train onze (шутл.) пойти пешком

un train peut en cacher un autre за одним может скрываться другое

vaisseau (m) судно

br^uler ses vaisseaux отрезать себе пути к отступлению

v'elo (m) велосипед

poitrine de v'elo впалая грудь

vitesse (f) скорость

`a toute vitesse на всех парах, на полной скорости

en luttant de vitesse взапуски

en vitesse по-быстрому, не мешкая

faire de la vitesse гнать на большой скорости

partir en quatri`eme vitesse умчаться как вихрь, резко рвануться с места

prendre [gagner] qn de vitesse обскакать, опередить кого-л.

voile (f) парус

avoir du vent dans les voiles идти, пошатываясь от выпитого

avoir le vent dans ses voiles (en poupe) преуспевать, идти с попутным ветром

caler la voile (шутл. — ирон.) присмиреть, умерить свои требования

faire force de voiles нестись на всех парусах, развивать бурную деятельнось

il faut tendre la voile selon le vent; selon le vent, la voile надо уметь применяться к обстоятельствам

marcher `a la voile et `a la vapeur; ^etre bique et bouc (ирон.) быть бисексуалом

mettre les voiles удирать, сматывать удочки

mettre toutes voiles dehors (шутл. — ирон.) изо всех сил стараться понравиться, блеснуть

voiture (f) автомобиль

`a pied, `a cheval, en voiture (шутл.) по-всякому, всеми способами

se garer [se ranger] des voitures 1) отойти от дел 2) остепениться

Деньги, коммерция (Argent, commerce)

argent (m) деньги

en avoir pour son argent (шутл. — ирон.) не остаться внакладе, получить своё сполна

en vouloir pour son argent требовать то, что причитается

faire [tirer] argent de tout из всего извлекать выгоду, на всем делать деньги

faire rentrer son argent окупить расходы, оправдать затраты

faire travailler son argent пускать деньги в оборот

faire valser l’argent сорить деньгами

homme d’argent алчный, небескорыстный человек

jeter de l’argent par les fen^etres бросать деньги на ветер

la plaie d’argent n’est pas mortelle деньги — дело наживное

laisser dormir son argent не пускать деньги в оборот, держать их в кубышке

l’argent est un bon serviteur et un mauvais ma^itre деньги — хороший слуга, но плохой хозяин

l’argent lui coule entre les doigts он транжира; у него деньги так и текут

l’argent n’a pas d’odeur деньги не пахнут

l’argent ne fait pas le bonheur не в деньгах счастье

le temps c’est de l’argent время — деньги

ne pas voir la couleur de son argent (шутл. — ирон.) распрощаться со своими деньгами

point d’argent, point de Suisse деньги за услугу — вперёд

prendre qch pour argent comptant принимать что-л. за чистую монету

ramasser de l’argent comme s’il en pleuvait грести деньги лопатой

cheveux argent'es волосы с проседью

voix argent'ee тонкий, серебряный голосок

bazar (m) базар

article de bazar вещь плохого качества, дешёвка

bazar беспорядок; захламлённое место

bazarder qch продать за бесценок [толкнуть] что-л.

bourse (f) кошелёк

d'elier les cordons de la bourse раскошеливаться

grand merci ne remplit pas la bourse спасибом сыт не будешь

la bourse ou la vie! кошелёк или жизнь!

sans bourse d'elier не затратив ни копейки

Поделиться с друзьями: