Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
savoir bien d'ebiter sa marchandise уметь показать товар лицом, выставить себя в выгодном свете
tromper sur la marchandise [sur le poids] обвешивать
marchandage de couloirs закулисные торги
marchander avec sa conscience идти на сделки с совестью
ne pas marchander qch не скупиться на что-л.
ne pas marchander sa vie не щадить своей жизни
march'e (m) рынок
`a bon march'e задёшево
bon march'e ruine; bon march'e co^ute cher скупой платит дважды
^etre grand seigneur `a bon march'e отличаться [кичиться] дешёвым великодушием
faire du march'e noir заниматься спекуляцией на чёрном рынке
faire bon march'e de qch дёшево ценить что-л., не дорожить чем-л.
faire le march'e ходить за покупками
faire march'e avec qn войти в сделку, стакнуться с кем-л.
march'e conclu! по рукам!; договорились!
march'e des dupes (ирон.) нечестный торг, где каждый старается перехитрить другого
mettre `a qn le march'e `a la main [en main] поставить кого-л. перед необходимостью жёсткого выбора
par-dessus le march'e сверх того, в придачу, в довершение всего
passer un march'e заключить сделку
s’en tirer [en ^etre quitte] `a bon march'e дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом
monnaie (f) монета, мелочь
c’est monnaie courante (ирон.) это обычный случай, обычное дело
envoyez [passez] la monnaie (шутл.) платите, раскошеливайтесь
faire de la monnaie разменять деньги
monnaie fait tout всё в мире продаётся и покупается
partir sans attendre la monnaie de sa pi`ece уйти, пока не попало; вовремя унести ноги
petite [menue] monnaie мелочь
rendre `a qn la monnaie de sa pi`ece отплатить кому-л. той же монетой
payer (v) платить
^etre pay'e pour savoir знать по опыту, по обязанности, по долгу службы
il ne se paye pas de chansons словами от него не отделаешься
payer d’audace брать смелостью, развязностью; идти напролом
payer de sa personne полностью выкладываться в каком-л. деле
payer en beaux discours [de belles paroles] кормить обещаниями, зубы заговаривать
payer les violons взять на себя чужие расходы
payer qn de retour платить кому-л. взаимностью
payer sa bienvenue (прост.) поставить магарыч
payer [offrir] une tourn'ee угостить всех выпивкой
se faire payer брать взятки
se payer qch (du bon temps, le plaisir, efc) доставить себе что-л. (удовольствие, развлечение и т. д.)
s’en payer une tranche (прост.) повеселиться, развлечься
tant tenu, tant pay'e по работе и плата
les conseilleurs ne sont pas les payeurs советчики — не ответчики
sou (m) су (мелкая монета в 5 сантимов)
amasser sa fortune sou par sou накапливать своё состояние по копейке
avoir des sous (шутл.) быть зажиточным
ca ne vaut pas un sou [un radis] это ломаного гроша не стоит
cela ne vous co^utera pas un sou вы получите это даром; это вам ничего не будет стоить
d'epenser ses quatre sous истратить то немногое, что имеешь
^etre pr`es de ses sous; ^etre malade du pouce быть прижимистым
fichu comme quatre sous безвкусно, неряшливо одетый
gros sous (шутл. — ирон.) большие деньги
n’avoir ni sou ni maille; n’avoir pas un sou vaillant; n’avoir pas le sou быть без гроша
ne pas avoir de qch pour deux sous быть абсолютно лишённым какого-л. качества
ne pas avoir le premier sou de qch не иметь даже малой толики, составляющей нужную сумму
pas pour un sou ни на грош, ничуть
il n’est pas m'echant pour un sou он вовсе не злой, он — сама доброта
propre comme un sou neuf блестящий [чистый] как новый пятак
qch de quatre sous дешёвенький, барахляный
quatre sous (шутл. — ирон.) небольшие деньги, малость
s’ennuyer [s’emb^eter] `a cent sous de l’heure смертельно скучать
un sou est un sou копейка рубль бережёт
Зрелище, развлечение (Spectacle, divertissement)
balcon (m) балкон
avoir du monde au balcon (шутл.) обладать пышным бюстом
carnaval (m) карнавал
v^etu comme un carnaval кричаще-ярко одетый
cin'ema (m) кино
c’est du cin'ema это блеф
faire tout un cin'ema [toute une gymnastique] pour
(ирон.) прибегать ко всяким ухищрениям,
obtenir qch чтобы добиться чего-л.
se faire du cin'ema тешить себя иллюзиями, заниматься самообманом
clown (m) клоун
faire le clown [le guignol] паясничать
coulisse (f) кулиса
les coulisses de la politique закулисная сторона политики
regard en coulisse взгляд исподтишка
rester [se tenir] dans les coulisses держаться в тени, не высовываться
guignol (m) петрушка
c’est du guignol! (ирон.) это просто смешно!
loge (f) ложа
^etre aux premi`eres loges de qch быть непосредственным свидетелем чего-л.
mise en sc`ene (f) постановка, инсценировка
c’est de la mise en sc`ene это показуха, это подготовлено заранее
quitter la mise en sc`ene politique уйти с политической арены