Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
ne sont pas au th'e^atre притворяться наивным; строить из себя простачка faire l’enfant
притормозить, сдержать что-л. mettre un frein `a qch
приторные заверения; елейные речи eau b'enite
притянутый за волосы; надуманный tir'e par les cheveux
приударять за кем-л. faire du plat `a qn
приукрасить; исказить в своих интересах donner le coup de pouce
приуменьшать свой возраст oublier les mois de nourrice
прихлебатель, лизоблюд pique-l’assiette
приходить на работу только для того, чтобы отсидеть
положенное время ne venir que pour la montre
пришить обвинение attacher la casserole
приятель, друг ситный (обращение) mon cochon
приятно провести время prendre [se donner] du bon temps
пробовать свои силы essayer ses ailes
пробуксовывать p'edaler dans l’huile [dans du beurre]
провалить мероприятие casser la baraque
провалиться (о пьесе) faire un four
провалиться, не выгореть tomber `a [dans] l’eau
проводить кого-л. в последний путь accompagner qn `a [jusqu’`a] sa derni`ere demeure
проводить чистку персонала (о новом начальстве) faire balai neuf
проглотить аршин avoir aval'e son parapluie
проглотить пилюлю; снести обиду, оскорбление avaler une couleuvre [un crapaud]
проглотить язык (от смущения, от растерянности) manger des pois chauds
проголодаться avoir la dent
прогулочный катер bateau-mouche
продаваться нарасхват se vendre comme des petits pains
продать за бесценок [толкнуть] что-л. bazarder qch
продвигать кого-л. по службе tenir l’'echelle `a qn
продвигаться вперёд с большим трудом p'edaler dans la choucroute [la semoule, le yaourt]
продемонстрировать свои способности, умения faire voir [montrer] de son eau
продолжать активную деятельность ^etre dans la course
продолжать колебаться; оставаться в нерешительности ^etre [rester] en balance
проехать на красный свет br^uler [griller] le feu rouge
прожжённый политикан cheval de retour
прожигать жизнь br^uler la chandelle par les deux bouts
прожужжать все уши chauffer [rabattre, bassiner, rompre] les oreilles
прозевать удобный случай manquer [louper] le train
прозрачный намёк appel du pied
произвести чистку персонала donner [faire] un coup de balai
производить приятное / неприятное впечатление faire bonne / mauvaise figure
пройдоха, хитрюга sac `a malices
променять шило на мыло changer son cheval borgne contre un aveugle
промокший до нитки tremp'e [mouill'e] comme une soupe
промотать своё состояние flamber sa fortune промочить горло se rincer le bec
промчаться, промелькнуть passer comme une muscade
промывание мозгов; оболванивание bourrage de cr^ane
пронестись как метеор passer commme un bolide
проникать в тайны души sonder les reins et les coeurs
проникнуть в душу; взять за сердце aller droit au coeur
проникнуть в самую суть voir le fond du sac
пропускать кого-л. в дверях c'eder [donner] la porte `a qn
пропустить мимо ушей; прикинуться глухим faire la sourde oreille
просиживать штаны user ses fonds de culotte
проси гораздо больше, чем хочешь получить pour obtenir un oeuf il faut demander un boeuf
просить консьержа открыть дверь demander le cordon
просить милостыню tendre la main
просить под дверью aller aux portes
просить пощады в игре demander pouce
прославиться на весь мир (о ком-л.) remplir la terre de son nom
простить; не держать больше зла passer l’'eponge
просто невозможно промахнуться (об очень крупной цели) c’est la vache dans [au] le couloir
простой (в работе) temps mort [ch^om'e]
простофиля pigeon; serin
просыпанная на столе соль — не к добру du sel sur la nappe, le mal vous attrape
протеже poulain
протереться, просвечивать (о ткани) montrer la corde
противостоять, давать отпор кому-л. tenir t^ete `a qn
противостоять, не поддаваться чему-л. [кому-л.] faire face `a qch, qn
протискиваться; проталкиваться; лезть напролом jouer des coudes
протянуть руку помощи tendre une main (secourable)
протянуть руку помощи в трудный момент tendre une planche
проучить кого-л. donner une [bonne] purge `a qn, faire les pieds `a qn
прохлопать n’y voir que du feu
«проходной двор» auberge espagnole
прочесать что-л. passer qch au peigne fin
прочно, надолго обосноваться ^etre `a demeure
прошлого не воротишь, пиши пропало!; было, да сплыло! adieu panier(s), vendanges sont faites!
прошлое легко забывается morceau aval'e n’a plus de go^ut
проявить близорукость manquer de nez
проявить солидарность se donner [se tendre] la main
прямо в лицо; в упор `a (en) pleine figure
прятать голову в песок faire l’autruche; se cacher derri`ere son petit doigt
прятать когти faire patte de velours
псевдореволюция; революция на словах r'evolution en peau de lapin
психиатрическая больница maison de sant'e
птицу видно по полёту `a l’ongle on conna^it le lion
птичке ветка дороже золотой клетки la plus belle cage ne nourrit pas l’oiseau
пудриться sucrer la tarte
пунктуальный, точный человек homme `a la minute
пускать деньги в оборот faire travailler son argent
пускать пыль в глаза кому-л. jeter de la poudre aux yeux de qn; en jeter plein les yeux [la vue]
пустить в ход все средства remuer ciel et terre
пустить в ход; применить faire jouer
пустить козла в огород donner la brebis `a garder au loup; enfermer le loup dans la bergerie