Секреты и печати. Нарисуй мне судьбу
Шрифт:
Погода, как меня и предупредил хозяин отеля, испортилась окончательно. Сомнений в том, что море штормит, не осталось, поэтому я захотел убедиться, что леди Леви отменила сеанс рисования и останется в номере. Я бы пригласил её с собой, но кладбище не слишком годилось как место свиданий.
Я помнил, как выглядит жилище графини Грейвс. Ловец душ отзывался о ней, как о весьма необычной для аристократической семьи девушке. Поэтому оделся в скромный дорожный костюм из качественной, но неброской ткани, без излишеств — удобный и крепкий. Проверил наличие артефакта в саквояже и вышел в коридор. Несмотря на раннее утро в соседней комнате происходило движение, я слышал быстрые шаги, стук переставляемых с места на место предметов. Неужели Маэлиса собирается на пленэр?
Постучал. Шаги затихли. Я ещё раз постучал.
— Граф, это вы?
— Светлого утра, леди. Я.
— Что вам угодно?
Не назвал бы её тон приветливым. Задал прямой, волнующий меня вопрос:
— Неужели вы пойдёте на набережную в такую погоду? Мэй, прошу...
Дверь распахнулась. В проёме стояла полностью готовая к выходу девушка. Она, по всей видимости, считала, что хорошо подготовилась к шторму. На голову вместо широкополой шляпы от солнца намотала шаль с бахромой, поверх платья надела длинный плотно застёгнутый жакет, на ноги высокие сапожки, благодаря шнуровке плотно обтягивающие тонкие щиколотки. Смотрела леди сурово, а когда заговорила, у меня мурашки по спине бросились врассыпную, испугавшись холода в её голосе.
— Граф, умоляю, оставьте свою опеку для кого-то другого. Я взрослый самостоятельный человек и не обязана ни перед кем отчитываться в своих поступках.
У меня даже горло перехватило от возмущения. Как она может говорить с таким негодованием? Неужели не понимает, что я несу ответственность за свою спутницу? Именно по моему приглашению она отправилась в Сэльрон, только благодаря мне оказалась здесь в этот момент. Отправившись в тот же день и час на дилижансе, леди только-только подъезжала бы к городу, и уж никак не могла оказаться у моря в штормовую погоду!
— Мэй... — сипло выдавил я.
Легонечко толкнув меня, Маэлиса выглянула в коридор и крикнула:
— Томас! Матус! Помогите мне спустить вещи.
— Не пущу! — я упёрся рукой в притолоку, преграждая девушке путь.
Она хмыкнула, как-то даже весело, и указала глазами на мой саквояж:
— У вас встреча назначена, не так ли? Мне ничего не стоит дождаться, когда вы отправитесь на неё, и спокойно поехать куда мне нужно.
— Мэй, послушайте...
Пока я подбирал слова для убеждения, ступеньки лестницы заскрипели под тяжёлыми шагами. К нам подошёл хозяин отеля.
— Набережную уже захлёстывает. Находиться там опасно.
— И вы туда же, господин Ловке, — поморщилась, качая головой, Маэлиса. — Поймите же, клиентка заказала мне картину с тонущим во время шторма кораблём. Я не могу это вообразить, ни разу не увидев сбесившееся море! Обещаю не рисковать, найду безопасное место, куда не добивают волны...
— Есть безопасное место! — воодушевлённо воскликнул Ловке. — Правда, это за городом, на полпути к ближайшему рыбацкому посёлку. Там есть мыс Печальной Затворницы. Он выдаётся в море, но значительно возвышается над ним. На самом краю стоит беседка. Там вы будете в полной безопасности, даже ливень не страшен, от него защитит крыша. А вид просто великолепный.
— Почему же вы раньше не сказали мне об этой беседке? — с укором спросила Маэлиса.
— Простите, леди. Я не думал, что вам это интересно. Всё-таки ехать далеко, почти полтора часа.
— Да, вы правы, в хорошую погоду смысла не было. Благодарю, вы мне очень помогли. Не сомневаюсь, что с этого мыса далеко видно, и картина только выиграет от такого ракурса. — Художница посмотрела на меня с улыбкой, полной ехидства. — Надеюсь, самозваный опекун позволит мне рисовать в уютной беседке на высоком берегу?
— Я сам отвезу вас, — ответил я.
— Как же ваши дела? — растерялась девушка.
— Подождут. Точного времени не назначалось, сказали приходить сегодня, я и приду, только не с самого утра.
Экипаж, заказанный мной заранее, ждал у входа в отель. Верх был поднят и надёжно закреплён, защищая пассажиров от ветра и мороси. Возница, устроившийся на козлах, закутался в широкий плащ с глубоко надвинутым капюшоном. Я помог Маэлисе забраться в салон. Увязавшийся с нами сынишка хозяина загрузил этюдник, ящик с картоном и большой зонт, запрыгнул в карету и забился в дальний угол.
Я подошёл к извозчику:
— Маршрут изменился. Сначала едем на мыс Печальной Затворницы, оставляем там художницу и парнишку, потом возвращаемся в Сэльнон. Я выйду около кладбища, а ты вернёшься на мыс и будешь ждать, когда леди закончит рисовать.
— Это другая цена, господин, — угрюмо ответил бородач.
— Назови, я дам вдвое.
Отсчитав монеты, я залез в экипаж, уселся и взглянул на сосредоточенно рассматривающую свои скрещенные руки девушку. Карета дёрнулась, зашуршали по мокрой мостовой колёса. Я не сразу решился заговорить:
— Мэй, вы сердитесь?
— Нет, что вы придумываете, граф. Даже не собиралась. Мне приятна ваша забота.
— А почему такое личико серьёзное?
— Думаю... Так странно мыс называют. Кто эта печальная затворница? Она жила неподалёку и прогуливалась там, любуясь морем? Или, быть может погибла, упав со скалы?
— Она тоже рисовала там! — проявил осведомлённость Матус. — Беседку и строили по заказу этой затворницы.
— Вот как? — удивлённо изогнула бровь леди Леви. — А кто она, эта художница? Известно?
— Нет. — Мальчишка понизил голос, будто говорил по большому секрету: — Это тайна. Никто не знает. Приехала издалека, купила дом в посёлке, ни с кем не говорит, ничего не объясняет.
— А ты откуда знаешь? — я попытался поймать болтуна.
— Один постоялец папане рассказывал, вот я и подслушал.
— Какая интересная у вас с братишкой жизнь, — усмехнулся я. — Книжек не надо, слушай, что гости говорят, вот и всё.
— Ну-у-у... — протянул пацанёнок, — ...не все такие как вы, чаще встречаются обычные, даже скучные.
Так за разговорами о буднях Томаса и Матуса мы доехали до места. Это был очень высокий берег, он возвышался над уровнем воды почти на полкилометра. Море потемнело, высокие волны с грохотом обрушивались на каменный обрыв, достигая едва ли не половины его высоты. Ветер гудел, сердясь на толстопузые неповоротливые тучи, те то сыпали мелким дождичком, то рыдали, роняя крупные капли.
Мыс — у основания широкий — врезался в море длинной стрелой, конец её терялся в туманной дымке. Белая беседка с украшенными резьбой стойками, сплошной оградой и оранжевой черепичной крышей казалась дивным цветком посреди серой непогоды. Мы с Матусом бегом понесли вещи, леди Леви, с трудом удерживая над собой раскрытый зонт, спешила за нами. К счастью, извозчик подъехал почти вплотную, нам пришлось сделать шагов пятьдесят, не больше.