Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Семейство Доддов за границей
Шрифт:

Другая моя cause c'el`ebre, какъ называетъ ихъ Кэри — она одна изъ насъ еще сохранила улыбку — за учиненіе личнаго оскорбленія нкоему mr. Шерри, каналь, который вздумалъ объяснять мн, что, судя по наружности, онъ принялъ мистриссъ Д. за даму, не столь почтенную, сколь обворожительную! Онъ у меня слетлъ съ лстницы и, въ возмездіе, теперь потянулъ меня въ Судъ Исправительной Полиціи, гд, какъ меня увряютъ, помнутъ меня гораздо-вкусне, нежели помялъ я mr. Шерри. Кром-того, есть у меня, для антрактовъ, небольшая тяжба за неустойку въ контракт: я не захотлъ поселиться противъ анатомическаго театра; въ-заключеніе, дло о джемсовой дуэли! Подвергаюсь опасности нажить себ еще вдвое больше длъ, и получалъ ужь неопредленныя угрозы съ различныхъ сторонъ. Не знаю, оставлены ли эти претензіи, или будутъ предъявлены своимъ порядкомъ.

Касательно экономіи, переселеніе на материкъ еще не оказалось выгоднымъ для насъ. Вмсто-того, чтобъ жить въ собственномъ дом въ Додсборо, сть свою телятину и рпу, свою птицу и горохъ, что все намъ ничего не стоитъ, здсь мы продовольствуемъ вашими деньгами иностранцевъ на счетъ своихъ земляковъ. Еслибъ Наполеонъ, вмсто-того, чтобъ изгонять произведенія британскихъ мануфактуръ съ европейскихъ рынковъ, придумалъ привлекать самого Джона Буля съ семействомъ на материкъ, увряю васъ, Томъ, онъ надлалъ бы намъ гораздо-больше вреда. Скажу вамъ, безъ чего мы жить не можемъ: безъ ихъ индюшекъ, съ трюфелями, ихъ теноровъ, ихъ поваровъ, ихъ танцовщицъ. Французскіе романы и итальянскіе шарлатаны завладли нами; и я твердо убжденъ, что образованные англичане скоре согласятся, чтобъ ихъ родина была отрзана отъ всей торговли съ Америкой, нежели чтобъ ихъ не пускали въ заграничные города, куда они такъ и гонятъ здить.

Когда подумаю, что съ такими понятіями самъ я живу заграницею, почти увряюсь, что я предназначенъ быть членомъ парламента; потому-что дйствительно мои дла почти такъ же ршительно противорчатъ моимъ убжденіямъ, какъ дла и слова какого угодно изъ достоуважаемыхъ или достоуважаемйшихъ джентльменовъ [19] всхъ парламентскихъ партій. Это такъ. Что причиною тому — не могу сказать, но въ душ полагаю, что каждый изъ насъ постоянно длаетъ что-нибудь такое, чего самъ не одобряетъ. И вотъ истинная тайна непостоянства, опрометчивости и всхъ недостатковъ, которые приписываются намъ нашими образованными сосдями, и для которыхъ Times иметъ особенный терминъ, кратко и ясно называя ихъ «Кельтское варварство». Мы слишкомъ любимъ бранить другихъ, не замчая собственныхъ недостатковъ.

19

Honourable и right honourable gentleman — эпитеты, которыми, по правиламъ парламентской вжливости, всегда сопровождаются имена членовъ парламента.

Такой же системы держались мы относительно Америки; и напослдокъ, осмивая и унижая, мы пробудили между Англіей и Америкою вражду сильне той, какая была въ самое время войны между ними. Какъ бы ни былъ глупъ писатель, какъ бы ни мало онъ видлъ, какъ бы ни дурно разсказывалъ, но если онъ возвратился изъ Соединенныхъ Штатовъ съ добрымъ запасомъ анекдотовъ о томъ, что Джонатенъ [20] сидитъ и ржетъ мебель перочиннымъ ножомъ, безпрестанно плюетъ и жуетъ табакъ; если разсказъ будетъ нашпигованъ американскими провинціализмами, Джонатенъ выставляется пошлымъ, назойливымъ, самодовольнымъ животнымъ — я ручаюсь, что два или три изданія книги будутъ расхватаны жадною и восхищенною публикою. Но что вы подумали бы о человк, который, побывавъ въ Лидс или Манчестер, сталъ бы высчитывать вамъ, сколько дыръ нашелъ онъ на бумазейныхъ курткахъ работниковъ, сколько между ними тысячъ такихъ, которые брются только одинъ разъ въ недлю, и учтиво или нтъ раскланивается съ ними надсмотрщикъ?

20

Jonathan — прозвище, которое даютъ свероамериканцамъ.

Увлекаясь этими разсужденіями, Томъ, я, кажется, длаю то же самое, что и вс: каждый, по мр того, какъ собственныя его дла становятся запутанне, принимаетъ живйшее участіе въ длахъ своихъ сосдовъ. Половина ревности толковать о политик производится конкурсными судами и аукціонами.

А вотъ и mr Gabriel Dulong пришелъ «за инструкціями по длу Шерри», будто нарочно, чтобъ отвлечь меня отъ иностранныхъ длъ и возвратить мои блуждающія мысли къ моему департаменту внутреннихъ длъ. Пишите мн Томъ и присылайте мн денегъ: вы не имете понятія о томъ, какъ они здсь идутъ изъ рукъ.

Чмъ больше узнаю заграничную жизнь, тмъ мене нахожу въ ней хорошаго. Знаю, что намъ не посчастливилось; знаю, что опрометчиво съ моей стороны говорить, еще такъ мало познакомясь съ чужими краями; но ужь боюсь ближайшаго знакомства съ ними. Мистриссъ Доддъ стала не та женщина, какою вы знали ее: нтъ и помину о бережливости, объ экономіи; нтъ и помину о мелочной разсчетливости, надъ которой мы, пожалуй, подсмиваемся въ нашихъ женахъ, но плоды которой такъ пріятны для насъ. Она совершенно перемнилась и воображаетъ (вдь нужно же сойдти съ ума), будто бы у насъ доходное помстье, хорошіе, зажиточные, исправные фермеры. Откуда взялось такое самообольщеніе — не могу постичь; но увренъ, что полоска морской воды между Дувромъ и Кале сильне дйствуетъ на фантазію, чмъ широкій Атлантическій Океанъ.

Нсколько дней назадъ, я вздумалъ, чтобъ вы написали мн сильное письмо — вы понимаете, что я хочу сказать, Томъ — сильное письмо относительно домашнихъ длъ. Когда помстье въ Ирландіи, то, слава Богу, нетрудно набрать длинный списокъ непріятностей. Пришлите же намъ такой списочекъ, чтобъ у насъ въ голов кругомъ пошло; напишите, что картофель сгнила, пшеница пропала на корню, фермеры убжали, и пр. и пр., лишь бы только было сильне; скажите, что, судя по дешевизн всего въ чужихъ краяхъ, вы дивитесь, куда мы тратимъ столько денегъ, и что вы не знаете, на что намъ присылать ихъ. Надпишите на конверт «секретное, въ собственныя руки», и ужь я постараюсь куда-нибудь запрятаться изъ дому, когда его принесутъ. Вы понимаете, что мистриссъ Д. распечатаетъ и, можетъ-быть, получитъ благодтельный ударъ. Легко ли мн прибгать къ такимъ уловкамъ? Но что жь длать! Если я только заикнусь объ издержкахъ — на меня смотрятъ, какъ на Шейлока, и думаю, готовы позволить мн Богъ-знаетъ что, только бы не говорилъ я объ экономіи. Джемсъ, сколько замчаю, тоже горюетъ объ этомъ. Говорить, онъ этого не говорилъ, но однажды вставилъ замчаніе, изъ котораго я увидлъ, что онъ огорчается вкусомъ къ платьямъ и щегольству, на которомъ помшались мистриссъ Д. и Мери Анна. Одна изъ сидлокъ, которыя смотрли за нимъ во время болзни, тоже сказывала мн, что онъ все вздыхаетъ и бормочетъ какія то безсвязныя слова о деньгахъ.

Сказать вамъ по правд, Томъ, я готовъ бы воротиться хоть завтра же, если бъ можно. «А почему жь нельзя?», знаю, вы скажете — «что жь мшаетъ вамъ, Кенни?» Мшаетъ то, что нтъ во мн духу! Не выдержалъ бы нападеній отъ мистриссъ Д. и ея дочки. Не устою противъ нихъ. Моя комплекція не та, что прежде; боюсь подагры. Говорятъ, въ мои лта она бросается на сердце или на голову, быть-можетъ потому, что въ этихъ частяхъ становится пусто, когда проживешь пятьдесять шесть или семь лтъ! Вижу, по взглядамъ, которые подмчаю иногда у мистриссъ Д. и Мери Анны, что и он знаютъ это; она часто даетъ мн понять, что не споритъ со много по особеннымъ причинамъ. Это хорошо и сострадательно съ ея стороны, Томъ, но повергаетъ меня въ страшное уныніе — совершенно падаю духомъ.

Вижу по газетамъ, что у васъ въ-ходу всякіе «вопросы о народномъ здоровь». Что касается до здоровья въ городахъ, то главнйшая вещь, по-моему, Томъ, не допускать, чтобъ они слишкомъ разростались. Вы вчно кричите, если увидите, что десятокъ людей спитъ въ одной комнат, объявляете въ Times лта и полъ каждаго, становитесь и нравственны и скромны (откуда только въ васъ это берется!) и все тому подобное, начинаете толковать о приличіи, безпомощности и такъ-дале. Но, что такое самый Лондонъ, если не общая спальная комната въ большомъ размр? Нелпо толковать о бородавк, когда подл нея сидитъ большая шишка!

Я обдумывалъ, что вы пишете о Додсборо; и хотя не совсмъ желаю отдавать Додсборо въ арендное содержаніе, но, кажется, большой опасности въ этомъ нтъ. «Онъ англичанинъ (пишете вы) и никогда не жилъ въ Ирландіи». Эти англичане народъ своенравный, упрямый, несговорчивый; нигд не хотятъ они примняться къ туземнымъ обычаямъ. Иной, тридцать лтъ проживъ въ Ирландіи, все говоритъ, что не можетъ «привыкнуть къ климату». Какъ скажетъ разъ, такъ и пошелъ говорить вкъ. А что такое въ сущности эти слова? — признаніе, что не хотятъ быть довольны свтомъ, какъ онъ есть, хотли бы все передлать по-своему. Ирландія дождлива — что и говорить; Педди [21] любитъ распространяться въ разсказахъ, которые считаетъ занимательными для васъ — родъ національной вжливости, все-равно, какъ подчуетъ васъ своимъ картофелемъ — по-моему, съ этими недостатками можно свыкнуться.

21

Paddy — уменьшительное отъ Patrick, прозваніе ирландца, какъ Jonathan прозваніе американца, John Bull — прозваніе англичанина. Ирландцы славятся болтливостью.

Мн кажется, что можно отдать Додсборо этому англичанину, даже рискуя, какъ вы говорите, что онъ не проживетъ тамъ полугода; быть-можетъ въ это время удастся намъ найдти на его мсто какого-нибудь манчестерскаго фабриканта. Помню, какъ старикъ Дансеръ отдавалъ въ наймы свою каштановую лошадёнку каждую субботу; никто не хотлъ держать ее доле одной недли [22] ; а когда она утопилась вмст съ своимъ сдокомъ, кинувшись въ рку съ Блюдскаго Моста, Дайсеръ сказалъ: «вотъ у меня и пропали двадцать четыре фунта ежегоднаго дохода!» И правда: лошадёнка никому не годилась, а поплачиваться за нея приходилось больше, нежели за хорошую. Подумайте-ко объ этомъ, и напишите, какое будетъ ваше мнніе.

22

Въ Англіи въ большомъ употребленіи недльные сроки и разсчеты: такъ жалованье конторщикамъ, сидльцамъ, рабочимъ и т. д. платится по недлямъ; разсчетъ бываетъ по субботамъ. И лошадей отдаютъ въ наймы понедльно.

Поделиться с друзьями: