Сезон продаж магических растений
Шрифт:
— Камни и металл так холодны, а цветы несут с собой солнечный свет. Как вы относитесь к живым украшениям, лорд Левитт?
— Прекрасно отношусь! — с энтузиазмом ответил Мар, от прилива вдохновения чуть не подпрыгнув на старинном резном стуле с тонкими хрупкими ножками и страшно жёсткой спинкой. — Из цветов мне больше всего по сердцу…
Благословляя своего преподавателя магической ботаники, Мар перечислил с десяток известных ему магических растений, у которых был сейчас разгар цветения.
«Сразу, как разъедутся гости, надо приставить соглядатаев ко всем лавкам, торгующим магической флорой! Сверим списки тех, кто закупил живые украшения к балу, с теми, кто явился в цветах, но в лавках не бывал. Ну и к ассортименту «украшений» тоже приглядимся, иногда и в очевидные ловушки люди попадаются», — довольно потёр ладони глава службы имперской безопасности, смотря на воодушевлённое личико милого создания с подзабытым именем и расстроенные лица остальных, твёрдо намеренных исправить свой «промах». Разыскиваемая его службами девица постарается ничем не выделиться из толпы, но зачем ей выкидывать деньги на то, что и так под рукой имеется, верно? В списках, составленных Кэсси, было несколько видов цветов, которые он предусмотрительно включил в свой перечень «особых ботанических пристрастий».
Поцеловав на прощанье последнюю протянутую ему ручку и помахав вслед веренице уезжающих карет, Мар театрально недоуменно вскинул брови, обращаясь к хмурой матери:
— Передумала меня женить? Главе самой влиятельной из государственных структур обязательно требуется жена, это истина в последней инстанции, что бы там ни думал очередной глава этой структуры, так? Я ведь прозрачно намекнул, что намерен последовать мудрым советам и подобрать себе супругу?
— Ты намекнул достаточно прозрачно, не волнуйся. Однако такие намёки и устроенное тобой шоу ботаника-любителя внушают мне смутные подозрения, что на бал ты таки явишься с секретной миссией спасителя империи. А нам с отцом отводится скромная роль твоего прикрытия, этакой дымовой завесы, уверяющей всех усомнившихся, что семейство Левиттов озабочено исключительно поиском невесты для наследника.
— И ты можешь на нас положиться, сынок, — торжественно провозгласил отец, похлопав его по плечу. — Мы будем лучшей дымовой завесой в истории дворцовых интриг!
Искоса глянув на ошарашенное лицо сына, леди Левитт укоризненно хмыкнула.
— Ты правда думал обвести нас вокруг пальца россказнями о женитьбе? Ты вовсе говорить не умел, когда я научилась распознавать готовящиеся тобой проказы по одному лишь выражению лица. Размах «проказ» с той поры существенно подрос, но не до такой степени, чтобы мать с отцом обманулись.
Глава 8. Открытие лавки магических растений
Если любовью всей твоей жизни являются растения, а таланты лежат в сфере торговли, то лавка магических растений — разумный выбор жизненной стези. Кэсси многократно повторила себе это, поглядывая из окна на улицу, где уже начал собираться народ.
— Всё будет отлично, нэсса, мы вас не подведём! — воодушевлённо заверили помощницы.
— Ты, главное, помни, что носильщики у тебя есть, не тягай сама кадки и тяжёлые горшки. Твоё дело — с покупателями общаться, а мы с нэссом поднесём что надобно и по саду для выбора саженцев и трав сами клиентов проведём, — напомнил Зетри, добровольно (и даже незвано, честное слово, она удержалась от мольбы) явившийся на помощь.
— Странный состав покупателей у порога собрался — сплошь камеристки и горничные. Таких обычно пожилые хозяйки за лекарственными травами посылают. Неужели в городе эпидемия мигреней и лёгкой тошноты? — задумчиво обронил нэсс Годри, тоже рыцарски поспешивший на подмогу.
— Поставлю поближе мятный вьюнок и магический подвид лекарственной ромашки, — поднялся Зетри.
— Хвойные виды растений наперёд выдвинем — вдруг, это молодые хозяйки служанок к нам направили, а в народе бытует мнение, что запах смолы придаёт упругость коже и блеск глазам, — подскочили Айя с Тирой.
— Блеск глазам придаёт стаканчик виски, — со знанием дела возразил Годри, рассмешив обеих девушек. — Кэсси, дорогая моя, к чему цветущие лианы в центр перенесла? У нас же не цветочная палатка, а в деле использования магической флоры цветы, как правило, самая бесполезная часть растений. Те, что ты выставила, так уж точно, а особо редкие и опасные виды вовсе запрещено доводить до цветения без особого разрешения на размножение вида.
— Вот именно, что выставленные образцы цветут, не нарушая закона, просто для красоты. Большое впечатление складывается из мелочей! — состроила рожицу Кэсси.
Она не собиралась рассказывать, что полночи приводила спасённые растения в товарный вид для ускорения процесса сокрытия улик… то есть для быстрой продажи. И на пышные цветы кто-нибудь поведётся, если подход к клиентам найти. В отцовскую бакалею за чем только ни приходили, в лавке магических растений наверняка то же самое будет. Да, расставленные ею на виду растения не особо ценны, оттого и в королевском питомнике продавались из рук вон плохо, но для сбыта неликвида главное что? Правильно — создать ажиотаж! Она не впервые за прилавок встаёт, тактику ведения торговых дел хорошенько продумала за бессонную ночь. У неё всё получится и не придётся, как отцу, сдавать сапожнику половину лавки.
Через час Кэсси пришла к твёрдому убеждению, что тактику сбыта магических растений кто-то продумал до неё и подошёл к вопросу с поразительной изобретательностью. Ибо ажиотаж был, и ещё какой! Первые же покупатели, к огромному изумлению нэсса Годри, расхватали все цветущие травы и кустарники. К полудню ушло влёт всё, хоть отдаленно напоминающее цветы, включая то, что Годри отыскал в собственной закрытой лавке и принёс на срочную реализацию (благо, его лавка рядом, пробежать всего ничего).
В столице проходит цветочная акция, о которой им ничего неизвестно? Что за бал, о котором все болтают?
— Простите, эти розы уже разобрали, возможно, в вашем списке есть другие варианты? — обратилась Кэсси к горничной в белом фартучке с нашитым гербом знатного дома, вытащившей из кармана фартучка бумажку и заглянувшей в неё, прежде чем озвучить запрос.
— Да, подойдёт что-нибудь из этого. Предпочтительное отмечено галочкой.
Служанка бесхитростно протянула ей список, написанный хозяйской рукой. Так же поступали детишки в родном городке Кэсси, отправляемые матерями в магазин. Хм-ммм, а «предпочтительное» она уже видела в другом списке. В том, который составляла сама… Кажется, она догадалась, кто ей акцию продвижения мало ликвидного товара устроил! Конечно же, действуя исключительно в разведывательных и политических целях, но для неё — весьма выгодных.
— На королевский бал теперь принято являться с букетами? — скрывая улыбку, уточнила она.
— Дочерям хозяйки вздумалось украсить себя цветами вместо ювелирных украшений. Похоже, что не только им, — огляделась горничная.
«Похоже», — согласилась про себя Кэсси, выдавая товар. Открыв кассу, она вытряхнула всю скопившуюся наличность и поманила к себе нэсса Годри.
— Пожалуйста, обегите все магазины, торгующие зельями сельскохозяйственного назначения. Требуется купить вот это — на всё!