Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

Льюис Кэрролл

Шрифт:

– Ах, умоляю тебя, не надо!
– закричала Королева, в отчаянии ломая руки.
– Подумай о том, какая ты умница! Подумай о том, сколько ты сегодня прошла! Подумай о том, который теперь час! Подумай о чем угодно - только не плачь!

Тут Алиса не выдержала и рассмеялась сквозь слезы.

– Разве, когда думаешь, _не плачешь_?
– спросила она.

– Конечно, нет, - решительно отвечала Королева.
– Ведь невозможно делать две вещи сразу! Давай для начала подумаем о том, сколько тебе лет.

– Мне ровно семь с половиной! Честное слово!

– Не клянись, - сказала Королева.
– Я тебе и так верю! А вот теперь и _ты_ попробуй мне поверить: мне ровно сто один год, пять месяцев и один день!

– _Не может быть_!
– воскликнула Алиса.
– Я этому поверить не могу!

– Не можешь?
– повторила Королева с жалостью.
– Попробуй еще раз: вздохни поглубже и закрой глаза.

Алиса рассмеялась.

– Это не поможет!
– сказала она.
– Нельзя _поверить_ в невозможное!

– Просто у тебя мало опыта, - заметила Королева.
– В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака! {d} Ах, опять моя шаль куда-то летит!

Брошь снова откололась, и внезапный порыв ветра сорвал шаль с плеч Королевы и понес ее за ручеек. Королева распростерла руки и понеслась за шалью {e}. На этот раз она поймала ее сама.

– Попалась!
– закричала она, торжествуя.
– Смотри, на этот раз я заколю ее сама, без посторонней помощи!

– Значит, палец у вас больше не болит?
– спросила вежливо Алиса и вслед за Королевой перешла ручеек {f}.

* * * * * * * * * * *

* * * * * * * * *

* * * * * * * * * * *

– Нет, не болит, - отвечала Королева.
– Спасибо тебе... бе-е-е... бе-е-е... бе-е-е!

Она кричала все громче и громче, а последнее слово проблеяла, словно овца, - да так похоже, что Алиса совсем растерялась.

Она взглянула на Королеву - и не поверила своим глазам: в один миг Королева оделась овечьей шерстью. Алиса протерла глаза и снова взглянула на Королеву. Она никак не могла понять, что произошло. Где она? В лавочке? {g} И кто это сидит по ту сторону прилавка? Неужели _овца_? Но как она ни терла глаза, все оставалось без изменений: она стояла в темной комнате, облокотившись о прилавок, а напротив, в кресле сидела старенькая Овца и что-то вязала на спицах, поглядывая через огромные очки на Алису.

– Что ты хочешь купить?
– спросила Овца наконец, подняв глаза от вязания.

– Я _еще_ не знаю, - тихонько ответила Алиса.
– Мне бы хотелось сначала осмотреться вокруг. Если можно, конечно...

– Осматривайся на здоровье!
– сказала Овца.
– Только выражайся точнее. Вперед, направо и налево ты смотреть можешь, но как ты собираешься смотреть _назад_, я, право, не знаю! Может, у тебя есть глаза на затылке?

Увы! На затылке у Алисы, как ни странно, глаз _не было_ - пришлось ей просто повернуться и пойти вдоль полок.

Лавка была битком набита всякими диковинками, но вот что странно: стоило Алисе подойти к какой-нибудь полке и посмотреть на нее повнимательней, как она тотчас же пустела, хотя соседние полки прямо ломились от всякого товара.

– Какие здесь вещи текучие!
– жалобно проговорила Алиса {h}.

Вот уже несколько минут, как она гонялась за какой-то яркой вещицей. То ля это была кукла, то ли - рабочая шкатулка, но в руки она никак не давалась. Стоило Алисе потянуться к ней, как она перелетала на полку повыше.

– Ужасно капризная вещица, - подумала про себя Алиса.
– Хуже всех прочих...

Тут Алису осенило.

– Полезу за ней до самой верхней полки. Не улетит же она сквозь потолок!

Но из этой затеи ничего не вышло: вещица преспокойно вылетела себе сквозь потолок! Можно было подумать, будто она всю жизнь только этим и занималась.

– Скажи на милость: ты девочка или юла?
– спросила Овца и взяла еще одну пару спиц.
– Ты так вертишься, что у меня уже голова кружится.

В руках она сейчас держала четырнадцать пар спиц - и вязала на всех одновременно. Алиса смотрела на нее с величайшим удивлением.

– _Как_ это у нее получается?
– недоумевала Алиса.
– С каждой минутой она все больше становится похожа на дикобраза!

– Грести умеешь?
– спросила Овца и подала Алисе пару спиц.

– Немножко... Но только не на земле и... не спицами, конечно... начала Алиса.

В ту же минуту спицы у нее в руках превратились в весла. Она увидела, что сидит в лодочке, а лодочка скользит по реке, меж берегов. Пришлось Алисе взяться за весла.

– Не зарывай!
– крикнула Овца и прихватила еще одну пару спиц. Вряд ли она ждала ответа, так что Алиса промолчала и налегла на весла.

Вода в реке была какая-то странная: весла то и дело в ней завязали, и вытащить их было нелегко.

– Не зарывай! Не зарывай!
– кричала Овца {6} и брала все больше и больше спиц в руки.
– Что это ты там, ворон считаешь?

– А воронята какие славные!
– подумала Алиса.
– Как бы мне хотелось одного!

– Ты что, не слышишь?
– сказала сердито Овца и взяла еще целую связку спиц.
– Я тебе говорю: не зарывай!

– Еще бы не слышать!
– отвечала Алиса.
– Вы только это и говорите! Да еще так громко, к тому же! Скажите, а _где же_ вороны?

– В небе, конечно! Где же им еще быть!
– сказала Овца и воткнула несколько спиц себе в волосы (руки, у нее уже были полны).
– Не зарывай же, тебе говорю!

– _Почему_ вы все время говорите: "Не зарывай"?
– спросила наконец Алиса с досадой.
– Что я зарываю? И куда?

– Ум ты свой зарыла! А куда - не знаю!

Алиса немного обиделась, и разговор на время заглох, меж тем как лодка медленно скользила по воде, минуя то тихие заводи, поросшие водорослями (весла в них так увязли, что, казалось, вытащить их уже никогда не удастся), то деревья, склонившие ветки до самой воды. Крутые берега хмуро смотрели на них с обеих сторон.

– Взгляните!
– вдруг в восторге закричала Алиса.
– Душистые кувшинки! До чего красивые! Прошу вас...

– И не _проси_!
– сказала Овца, не поднимая глаз от вязания.
– Я их туда не сажала и вырывать их оттуда не собираюсь! Меня просить не о чем!

– Ах, нет, прошу вас, давайте нарвем кувшинок, - сказала Алиса. Остановите, пожалуйста, лодку!

– Почему это я должна ее останавливать?
– спросила Овца.
– Не греби она и остановится!

Алиса подняла весла - лодка замедлила свой бег, и скоро течение тихонько поднесло ее к кувшинкам. Алиса осторожно засучила рукава и, погрузив руки по локти в воду, стала рвать кувшинки, стараясь, чтобы стебли были подлиннее. Волосы ее спутались и упали в воду, глаза жадно блестели; забыв и о вязании и об Овце, она склонилась над бортом лодки и рвала прелестные кувшинки.

Поделиться с друзьями: