Сладкие грезы Гравви (цикл Hаваждения N 2)
Шрифт:
– Восхитительно!– Халиф был так захвачен зрелищем, что временно прекратил созерцание потолка. Теперь он заинтересованно косился - не на сверток с пленником, а на мои руки.– Но я по-прежнему не ощущаю его утомительного присутствия!– С удовольствием отметил он.
– На него наложено соответствующее необходимости заклятие, так что он спит... Вообще-то в настоящий момент господин Манула мало чем отличается от мертвеца.– Пояснил сэр Кофа.– Но мой спутник может его разбудить...
– Не надо!– Решительно отказался халиф.– Я с самого начала хотел, чтобы он как можно меньше отличался от мертвеца - зачем что-то менять?– Он замолчал и с любопытством уставился на меня.
– Халифу хотелось бы, чтобы вы еще раз показали ему это угуландское чудо.– Тут же шепнул мне старик.– Нам не так уж часто приходится иметь дело с чудесами вашей далекой родины...
– Почему бы и нет!– Польщенно согласился я. Быстро провел рукой вдоль бесчувственного тела бедняги Кумухара - оно снова исчезло, спрятавшись между большим и указательным пальцами моей руки. Я снова встряхнул кистью, пленник опять грохнулся на ковер.
– Халиф был бы совершенно счастлив, если бы вы еще раз показали ему это чудо.– Снова шепнул старик.– Он хотел бы знать, сможете ли вы совершить то же самое с другими предметами...
Дело кончилось тем, что я добрых полчаса развлекал халифа демонстрацией этого простенького фокуса, пряча в своей руке, а потом возвращая на место многочисленные громоздкие предметы обстановки и даже его доверенного слугу надо отдать ему должное: старик и бровью не повел, когда выяснилось, что халиф желает, чтобы он ненадолго исчез в недрах моей мистической пригоршни. Почти детское изумление халифа казалось мне забавным: у этого загадочного типа хватало могущества, чтобы ежедневно получать подробную информацию о настроении своих подданных от "летнего ветра, рождающегося в красных песках пустыни Хмиро", по его собственному выражению... да и о наших с Кофой тайных замыслах он как-то умудрился пронюхать - думаю, ему действительно было достаточно просто на нас посмотреть! А вот одно из первых чудес, которому мне удалось сравнительно быстро научиться в этом прекрасном Мире - всего-то четвертая ступень угуландской Белой магии!– казалось ему вершиной магического искусства... Наверное в свое время сэр Джуффин Халли точно так же забавлялся, глядя на меня самого. Теперь-то я понимаю, как это было мило с моей стороны - не моргнув глазом перетащить свою задницу из одного Мира в другой, и тут же начать бурно удивляться самым примитивным фокусам столичных колдунов...
– Халифу кажется, что вы хорошо развлекли его, о блистательные господа.– Наконец прошептал старик.– Он испытывает легкое чувство вины за то, что позволил себе увлечься демонстрацией вашего удивительного могущества, а посему настаивает, чтобы вы изложили ему суть своей просьбы.
– Я уже успел сообщить вам, что по недоброй воле этого вашего подданного, - Кофа указал на нашего пленника, - шкатулка Гравви досталась не тому, для кого была предназначена. А поскольку среди подданных Его Величества Гурига попадаются мудрецы, наслышанные о тайном могуществе представителей вашего рода, нам стало известно, что однажды ваш достойный вечной памяти отец послал шкатулку Гравви одному из своих провинившихся любимцев, а потом вдруг передумал и собственноручно отобрал у него эту смертельно опасную вещь. Мы не сомневаемся, что и вы сведущи в этом тайном искусстве.– Сэр Кофа посмотрел на халифа с таким восхищением, словно собирался попроситься к нему в ученики.
– Я? Да, разумеется, сведущ.– Рассеянно согласился халиф.– Как и все мои предки: несколько дюжин поколений принцев династии Нубуйлибуни, чей путь к власти всегда начинался с поисков Черхавлы...
Меня словно громом поразило: я подскочил на месте и во все глаза уставился на нашего собеседника. Оказывается, сей странный тип побывал в этом таинственном зачарованном городе, то-то он так мало походил на обыкновенного абсолютного монарха, пусть даже очень эксцентричного! Еще немного, и я начал бы восторженно повизгивать...
– Халиф будет рад, если вы не станете так волноваться.– Тут же зашептал мне вездесущий старик.– Халифу нелегко находиться в обществе такого взволнованного собеседника.
Мне пришлось взять себя в руки и старательно задышать, как учил многомудрый сэр Лонли-Локли: дело, чего доброго, могло кончиться тем, что меня попросили бы пойти проветриться, дабы не навредить хрупкой душевной организации халифа. Впрочем, оно и к лучшему: через минуту я был спокоен, как сфинкс, и улыбался примерно так же, я полагаю...
– Я уже понял суть вашей просьбы и с удовольствием ее выполню.– Халиф первым нарушил общее молчание, порядком затянувшееся после его выступления.– И где же он, этот блистательный господин, на чью долю выпало наисладчайшее из наслаждений во Вселенной?
– Он остался в Ехо, разумеется. Мы поместили его в зачарованную комнату, чтобы у его тела хватило сил дождаться нашего возвращения... Ответил сэр Кофа. А я поспешно приступил к следующей порции дыхательных упражнений: внезапно мне стало ясно, чем завершатся наши переговоры, и от этого откровения волком выть хотелось!
– Но в таком случае я не смогу помочь вашему коллеге.– Печально сказал халиф.– Только моя пощечина может привести его в чувство, поскольку в свое время я окунал руки в Источник Боли на окраине Черхавлы... Что ж, очевидно вам придется стать моими гостями и подождать, пока тело вашего друга не будет доставлено в Кумон. Со своей стороны я буду счастлив оказать вам гостеприимство, и учитывая сложившуюся ситуацию... Да, пожалуй я готов сделать исключение и принять вашего коллегу на следующий день после его приезда.
Сэр Кофа растерянно уставился на меня, я мрачно пожал плечами. Честно говоря, меня не слишком пугало долгое ожидание: я уже успел войти во вкус празднойжизни, каковую полагается вести гостям халифа. Но я здорово сомневался, что бедняга Мелифаро доберется в Кумон живым: пять дюжин дней пути по морю - мы с Анчифой добрались за три с половиной, но он был готов поклясться, что единственной причиной нашего рекорда было мое присутствие на борту, и я склонялся к тому, чтобы с ним согласиться: в конце концов, его шикка была снабжена точно таким же магическим кристаллом, как мой амобилер, так что эффект вполне мог быть соответствующий... Значит, следует рассчитывать на пять дюжин дней пути, и еще почти дюжина дней пути из Капутты - с караваном, или вверх по реке, как мне объяснили, это почти не имеет значения!
– Да, нашему Мелифаро будет нелегко остаться в живых.– Печально подтвердил Кофа. Очевидно, он сам только что произвел такие же подсчеты.
– Разве что, Джуффин что-нибудь придумает...– С надеждой сказал я.
– Если бы Джуффин мог что-нибудь придумать, он бы отправил его с нами с самого начала!– Проворчал Кофа.– Мы с ним все утро перед отъездом это обсуждали и решили, что лучше не рисковать. Правда, мы оба почему-то были совершенно уверены, что существует некое лекарство, которое можно взять, положить за пазуху и привезти домой... Ладно, другого выхода у нас все равно нет, так что придется рискнуть!
– Халифу кажется, что вы должны еще несколько минут прислушиваться к его речам.– Тихо заметил старый слуга халифа.
– Прошу простить наше невежливое поведение: мы были очень огорчены, узнав, что нам придется рисковать жизнью нашего друга.– Я посмотрел на халифа и с изумлением увидел, что он улыбается мне с видом заговорщика.
– Мне кажется, что такие люди как вы, вполне могли бы сами отправиться в Черхавлу.– Соблазнительным тоном владельца только что открывшегося бюро путешествий сказал халиф. Задумчиво посмотрел на меня и добавил: - Когда ты вошел, мне показалось, что ты уже побывал в Черхавле, но потом я понял, что какие-то иные чудеса оставили свои отметины на твоем теле... Тем не менее, я бы посоветовал тебе и твоему спутнику отправиться в путь. Люди, способные совершать такие чудеса, как те, что вы мне сегодня показали, сумеют найти путь в Черхавлу. Оказавшись в Черхавле вы сможете омыть руки в Источнике Боли - почему бы и нет!– так что по возвращении домой вы сами приведете в чувство своего коллегу... Удивляюсь его счастливой судьбе: испытать наслаждение, которое способна подарить шкатулка Гравви, и остаться в живых такое мало кому выпадает на роду!... Впрочем, если вы не решитесь доверить свою жизнь демонам Красной Пустыни, я буду рад оказать вам гостеприимство, как и обещал.