Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Слоны помнят все

Агата Кристи

Шрифт:

– Да, - улыбнулся Пуаро.
– К сожалению, есть множество вещей, которые трудно объяснить. Но у меня есть время. Рассказывайте.

Десмонд с некоторым сомнением оглядел Пуаро и подумал, что внешне он выглядит комично. Яйцеобразная голова, длинные усы, никакой внушительности. Пуаро оказался совсем не таким, как он себе представлял.

– Вы ведь детектив, не так ли, - начал мистер Бертон - Кокс.
– Я имею в виду то, что люди приходят к вам с просьбой о том или ином расследовании.

– Да, это мое занятие.

– Вряд ли вы догадываетесь, почему я к вам пришел.

– Почему же? Кое - что я знаю!

– Вам, наверное, что - нибудь рассказывала миссис Оливер?
– спросил Десмонд.

– Она говорила мне, что виделась со своей крестницей, Селией Рейвенскрофт,

– Да... Селия сказала мне... А миссис Оливер хорошо знакома с моей матерью?

– Вряд ли. Они познакомились недавно на литературном утреннике и перекинулись парой слов. Ваша мать обратилась к миссис Оливер с просьбой.

– Моя мать лезет не в свои дела, - насупившись, проговорил Десмонд. Его лицо сделалось злым.

– Я вас понимаю... Но матери, как правило, считают, что дела их детей касаются и их.

– В данном случае она вмешивается в то, что ее не касается...

– Насколько я понял, вы с мисс Селией большие друзья. Более того: ваша мать сказала миссис Оливер, что вы собираетесь пожениться.

– Она совершенно напрасно ведет с людьми разговоры, которые ее не касаются.

– Все матери одинаковы, - улыбнулся Пуаро.
– Вы, видимо, очень привязаны к своей матери?

– Я бы так не сказал. Скажу вам откровенно: она мне не родная мать.

– Вот как!

– Я приемыш. В свое время у нее умер ребенок, и она усыновила меня. Она относится ко мне, как к родному сыну. Однако мы очень разные с ней и по - разному относимся к жизни.

– Понятно, - пробормотал Пуаро.

– Я, кажется, не очень приблизился к тому, о чем собирался рассказать вам.

– Я полагаю, что вы хотите, чтобы я провел определенное следствие.

– Да. Я не знаю, как много вы знаете о том деле, которое меня интересует.

– Не много. И мало что знаю о вас и мисс Селии, которую пока еще в глаза не видел.

– Я сначала хотел прийти вместе с ней, но потом решил сначала встретиться с вами наедине.

– Пожалуй, это вполне разумно. Что же вас тревожит?

– До сих пор меня ничего не тревожило. Трагедия с родителями Селии произошла достаточно давно, подробностей никто не знает. И не дело моей матери, спустя столько лет, снова начинать копаться в этой истории. Она начала расспрашивать Селию, и это привело к тому, что Селия теперь не знает, выходить ли за меня замуж или нет.

– А вы по - прежнему хотите на ней жениться?

– Конечно!
– воскликнул Десмонд.
– Но расспросы моей матери пробудили в Селии всяческие сомнения. Во - первых, она хочет узнать причины трагедии, и ей кажется, что моя мать что - то об этом знает, хотя на самом деле это не так. Просто она слышала какие - то сплетни...

– Я вам сочувствую. Но мне кажется, что если вы любите друг друга и хотите пожениться, то нет никаких причин не делать этого. Я должен сказать, что у меня есть кое - какая информация об этой трагедии. Причины ее неизвестны.

– Я знаю, что это было двойное самоубийство по взаимному соглашению. Но...

– И вы хотите узнать его причину. Не так ли?

– Так. Точнее, этого хочет Селия, ее беспокоит это, а значит, и меня беспокоит. Насколько мне известно, ни за кем из родителей Селии никакой вины не замечено, споров между ними не было...

– А вы знали родителей Селии?

– Да. В сущности мы с ней знакомы с самого раннего детства. Мои родители и ее жили в Малайе неподалеку друг от друга, и когда мы приезжали на каникулы, то общались. Она всегда нравилась мне. Потом так случилось, что мы много лет не виделись. Когда моя мать была в Малайе, ей кто - то говорил, что это не было самоубийством. Я не верю этому, но мы с Селией хотели бы иметь кое - какие доказательства.

– Я понимаю вас... Но какое все это имеет сейчас значение для вашей невесты и для вас? Какая разница, погибли ли они в авиационной катастрофе, или от другого какого несчастного случая, или в результате самоубийства?

– Я согласен с вами, но Селия так не думает.

– А вам не приходило в голову, что по прошествии стольких лет выяснить точно, что произошло, почти невозможно? И потом, какое отношение это прошлое может иметь к настоящему?

– Это не имело бы никакого отношения, если б моя мать не вмешивалась в дела, которые ее не касаются. Раньше Селия по этому поводу не задавалась никакими вопросами. Дома ее в то время не было, она училась в Швейцарии. В детстве все воспринимается гораздо проще...

– Я не против того, чтобы заняться этим делом, - проговорил Пуаро. Человеку свойственно любопытство. И если его внимание приковывается к какому - либо событию или факту, он, конечно, хочет добраться до сути. Но давайте зададимся вопросом: а разумно ли сейчас копаться в этой трагедии?

– Может быть, и нет, - кивнул Десмонд.

– Вот видите! Тем более, что прошло так много времени...

– Насчет времени я не могу согласиться с вами. Докопаться до истины никогда не поздно.

– Интересная мысль. Почему же вы так считаете?

– Дело в том, что есть люди, которые, как мне кажется, могут рассказать вам многое, если, конечно, захотят. Я полагаю, что мне они ничего не скажут, потому что не захотят, и Селии не захотят. А вот вы что нибудь узнать у них сможете.

– Интересно!
– воскликнул Пуаро.

– Лично я об этих событиях мало что знаю. Но кое - что отдаленно слышал. Кто - то из них был болен психически. Как будто бы это была леди Рейвенскрофт, кажется она какое - то время лежала в психиатрической клинике. Говорили, что в молодости с ней произошла какая - то трагедия, связанная с гибелью ребенка. В общем, эта история в какой - то степени ее касалась.

– Это не ваши собственные сведения...

– Конечно, нет. Это рассказывала моя мать, от кого - то она все это слышала, когда жила в Малайе. Они ведь там собирались вместе и от безделья ужасно много сплетничали.

– И вы хотите знать, правда ли то, что говорила ваша мать?

Десмонд кивнул.

– Насколько я понял, мисс Селия не хочет выходить за вас замуж, пока не узнает, было или не было у ее матери психического расстройства, которое может передаться и ей.

– Во всяком случае, она это вбила себе в голову. И в какой - то степени это спровоцировала моя мать. Я думаю, что кроме слухов и злобных сплетен, у нее нет никаких других доказательств.

Поделиться с друзьями: