ЖАНРЫ

"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

– Кто это?

– Дочь владельца кинотеатра «Золотой феникс» господина Цэня.

– По-моему, в тот день утром она приходила, наряд у нее был такой же. В мастерской было много посетителей, ни я, ни старшие подмастерья не могли отойти, и ее встретил Ачжу. Но она долго не пробыла и почти сразу ушла.

– Не было ли при ней деревянной шкатулки?

– Шкатулки? Не помню.

– О чем они говорили с Ачжу?

– Я не слышал, да они и парой фраз не обменялись. Так или иначе, девушка ничего не купила и в починку ничего не оставила. Думаете, Ачжу сбежал вместе с ней?

– Не уверена, но, возможно, это так. Меня наняли найти эту девушку с фотографии. – Я убрала снимок и задала следующий вопрос: – Откуда приехал Ачжу?

– Не знаю, по речи как будто местный. Когда мне его представили, сказали, он сирота.

– У него были друзья?

– Ни разу не видел, чтобы он с кем-то общался. Он человек замкнутый, чаще молчал, но работал расторопно. Я-то думал, что он вполне годится для часового ремесла, вот уж не ожидал, что он разыграет «ночной побег». Правду говорят, не суди по одежке.

– Можете описать, как выглядит Ачжу?

– Худой, лицо тоже тощее и вытянутое. Короткая стрижка, по-военному. Роста невысокого, глаза небольшие. Родинка на переносице, очень заметная. – Он усиленно пытался вспомнить что-то еще, но не сумел. – Не красавец, в общем.

Мне сложно было представить, чтобы «некрасивый» подмастерье так понравился кассирше, что она в него влюбилась, и уж тем более – что к нему за помощью обратилась единственная дочь знатного господина. Но пока мне оставалось только поверить часовщику на слово.

– Во что он был одет в тот день, когда сбежал?

– Белая рубашка, серые брюки в клетку, кожаные ботинки. Я всем подмастерьям выдаю такую форму – за свои, между прочим, деньги, – чтобы представительно выглядели, когда встречают клиентов. Ладно еще, у него рубашка из плотной саржи, старая, никому не нужна. Была б новая, я бы в полицию заявил.

– Вас не затруднит сообщить мне, если Ачжу вернется?

Я протянула ему свою визитную карточку, но хозяин мастерской не стал брать ее ни пальцами, ни пинцетом. К этому моменту он уже вытащил из часов все до последней детали и стал бережно устанавливать их на прежнее место. Эта работа, наверное, потребует еще немало времени. Может, он и рад, что можно вот так с кем-то поболтать ни о чем, чтобы ручной труд не казался таким скучным. Но я уже спросила все, что было нужно, и мне пора было идти расспрашивать следующего свидетеля.

– Думаете, он еще вернется?

– Кто знает, есть всем хочется. Не исключено, что оголодает и придет обратно.

Я оставила свою визитку на столе и вышла из лавки. По первоначальному плану дальше я собиралась в кинотеатр «Сияние радуги», найти киномеханика по фамилии Чэнь. Но после разговора с хозяином часовой мастерской у меня появилась другая идея.

Ачжу сбежал, не став красть денег из мастерской, а у него самого, всего лишь подмастерья, вряд ли были какие-то накопления, если он и Цэнь Шусюань и вправду сбежали вместе, откуда бы они взяли деньги на разные расходы? Цэнь Шусюань приходила в часовую мастерскую позавчера, а перед этим, в воскресенье, забрала деревянную шкатулку из общежития. Так где же она была между двумя этими событиями, что делала?

Я глянула на вывеску «Ломбард Хун Тая» на противоположной стороне улицы и поняла, что уже знаю ответ.

Я вошла: в ломбарде шла бойкая торговля. Возле нескольких прилавков, где принимали не имеющее особой ценности барахло, толпились бедняки, у кого есть что заложить, но не на что выкупить свои вещи. Пустовала только одна стойка посередине – та, где принимали серебро и ценные вещи.

Как раз туда-то мне и нужно было.

С приказчиком, господином Цзя, который стоял за этой стойкой, меня связывали приятельские отношения. Я несколько раз помогала ему прояснить некоторые детали об особо важных клиентах. Однако, в отличие от других моих заказчиков, расчеты с ним происходили далеко не так легко: вместо денег он вечно пытался соблазнить меня какими-то вещицами, которые заложили в ломбард, но не выкупили. Как назло, он прекрасно изучил мои вкусы и знал, от чего мне трудно отказаться и что не могу не взять даже в убыток себе. Та самая пугающего вида зажигалка из чистого серебра мне досталась как раз от него.

Ради безопасности служащих прилавки в ломбарде «Хун Тая» были высотой с человеческий рост и дополнены деревянными ограждениями. Все-таки посетители ломбардов – люди, попавшие в затруднительное положение, часто в состоянии сильного нервного напряжения, словно пороховые бочки. А служащие, в свою очередь, – мастера в преуменьшении стоимости товаров, говорят грубые вещи и не скрывают презрения во взгляде, так что перебранки возникали то тут, то там, и от рукоприкладства спасали только высокие стойки и эти деревянные ограждения.

Я вытащила из сумки фотографию Цэнь Шусюань и выложила на прилавок.

– Фотографии не берем.

– Это я.

Приказчик Цзя выглянул сквозь маленькую щель между ограждениями и сказал равнодушно:

– А, вы.

У него было худое вытянутое и мрачное лицо, мелкие глаза, на голове он носил традиционную круглую шапку, напоминающую по форме половинку арбуза [252] , которая была ему до смешного мала. Тонкие усы он расчесывал на две стороны, и они напоминали усики сома. Его облик полностью соответствовал европейской теории «желтой опасности» [253] . На самом деле жаль, что ни одна кинокомпания не догадалась пригласить его в кино на роль доктора Фу Манчу [254] .

252

По-китайски: шапочка гуапи, дословно «кожура арбуза». Такие шапочки появились в XIV в. в эпоху династии Мин и стали популярны повсеместно во времена династии Цин.

253

Получившая распространение на рубеже XIX–XX веков в Западной Европе, а затем и в России расистская теория. Впервые этот термин использовал французский публицист Поль Леруа Болье, который так выразил свои опасения по поводу «пробуждения Востока», то есть усиления Китая и Японии. Позднее идеей проникся и многое сделал для ее популяризации немецкий кайзер Вильгельм II.

254

Персонаж серии книг английского писателя Сакса Ромера, воплощение зла, преступный гений, как профессор Мориарти.

– Пришли узнать, не приходила ли к нам в ломбард эта девушка с фотографии?

– Помните ее?

– Дайте-ка подумать, клиентов ее возраста у нас все же не так много. – Возможно в силу профессиональной привычки, господин Цзя всегда вольно или невольно растягивал каждый звук, и его голос, по природе и так высокий, напоминал выкрики уличных торговцев. – Недавно действительно приходила одна девушка, заложила целую шкатулку драгоценностей.

– Украшения лежали в деревянной шкатулке?

– Если память мне не изменяет, она заложила их вместе со шкатулкой.

С этими словами приказчик Цзя окликнул подмастерье, шепнул ему на ухо пару слов, тот убежал и быстро вернулся с деревянной шкатулкой. Господин Цзя поставил ее на прилавок, развернув ко мне стороной с замком. Полностью разглядеть ее я смогла, только когда встала на цыпочки. Прилавки в этом ломбарде – сущее зло, особенно для дамы в туфлях на плоской подошве вроде меня.

Шкатулка выглядела изящной. По цвету дерева, не покрытого лаком, и узорам, напоминающим театральную маску, я сделала вывод, что это палисандр. Очевидно, не новая, потому что в паре месте виднелись следы от удара. Но и не сказать, чтобы старинная. А вот висящий сверху медный замок выглядел намного старше, и лак темно-желтого цвета во многих местах отслоился. Медная защелка закрывала крышку и выдвижной ящик, в замочной скважине торчал черный ключ. К ключу была привязана тонкая веревка, на другом конце которой висела квитанция, исписанная словно «Тысячесловие» в стиле цаошу [255] , где ни одного иероглифа было не разобрать. Похоже, это специальный почерк служащих ломбарда.

255

«Тысячесловие» – классический китайский текст ровно из 1000 иероглифов, ни один из которых не повторяется, своеобразный аналог букваря. По легенде, «Тысячесловие» написал по приказу императора придворный поэт Чжоу Синсы всего за одну ночь, текст предназначался для обучения наследника престола, а позже стал одним из основных учебных пособий в Китае и продолжает широко изучаться и сегодня.

Цаошу, или «травяное письмо», – общее название скорописных стилей китайской каллиграфии.

– Можно открыть посмотреть?

– Как угодно, все равно не было похоже, чтобы девушка собиралась вернуться ее выкупить. Если она вам так нравится, как выйдет срок – продам по хорошей цене.

– Спасибо, господин Цзя, вы очень любезны. Но, боюсь, у меня в жизни не будет возможности носить дорогие украшения, так что лучше продайте человеку более достойному.

Я повернула ключ, сняла замок, открыла верхнюю крышку и увидела зеркальце, украшающее крышку с внутренней стороны. Я еще раз глянула на квитанцию: кажется, в верхней строчке написано «туалетный ящик с зеркалом».

Поделиться с друзьями: