ЖАНРЫ

Таинственный двойник (= Лицо во мраке)

Уоллес Эдгар

Шрифт:

Смит сделал ударение на слове "младшая", и Мартин не сомневался, что сделал он это умышленно.

– Смит хочет заработать, - сказал Мартин жене, когда гость захлопнул за собой входную дверь.
– Если мы это дело сварганим, придется отвалить ему двадцать косых, чтобы он молчал, а может быть, и больше. Все будет зависеть от того, какая судьба ждет Одри.

Глава 46. ШАНОН У СЕБЯ

Непрерывный шум уличного движения, доносившийся в квартиру Шанона, обычно не мешал ему работать. Однако в этот день Шанон обратил внимание на то, что шум с улицы кажется ему невыносимым. Таким образом Дик впервые понял, что дело на Портмен-сквер его нервирует.

Он сидел за письменным столом и пытался хладнокровно перебирать в уме все обстоятельства, сопутствовавшие исчезновению Ласси Маршалла и убийству Тонджера. На листке бумаги Дик набросал четыре звена цепи, которые упорно не желали смыкаться.

Первым звеном был убитый, которого вытащили из Темзы, вторым - женщина, тело которой нашли в парке, третьим - смерть Тонджера, четвертым - кончина самого Маршалла.

Стандфорт представлял собой дополнительный фактор, который прежде не был принят во внимание.

Дик достал папку и начал перелистывать страницы "Дела".

В первую очередь он перечитал очень подробную записку об утопленнике, который являлся, очевидно, Лэкером, затем шла краткая записка о женщине в парке и, наконец, самая объемистая часть "Дела" - о Тонджере и Маршалле.

Дик еще раз внимательно просмотрел этот материал, хотя знал его чуть ли не наизусть.

"Тонджер был одет в костюм из белого трико, белую с голубыми полосками рубашку, белый воротничок... обут в шлепанцы из черной кожи, в карманах находились: семь фунтов в английской валюте, двести франков, обрывок обратного билета Лондон-Париж (примечание: Тонджер слетал в Париж в день своей смерти, имея задание доставить письмо по адресу, который не установлен. Поездка Тонджера проверена на таможнях в Кройдоне и Бурже), золотые часы устаревшего образца за No 984371, золотая цепочка, два ключа и бумажник. Бумажник содержал: рецепт бромистого препарата (примечание: рецепт выдан доктором Уолтерсом, проживающим на Парк-стрит. Тонджер был у него и жаловался на бессонницу), три кредитки по пять фунтов и трехлопастный инструмент неизвестного назначения..."

Дик остановился. Этот инструмент кустарной работы сразу заинтриговал его. Дик нарочно держал его у себя, надеясь, что, как это часто бывает, внезапная мысль осенит его и он разгадает назначение этого инструмента. Однако "вдохновение" упорно не приходило.

Дик открыл несгораемый шкаф, достал плоский футлярчик и принялся разглядывать инструмент в лупу. Технические эксперты, которым в свое время было поручено дать заключение об этом инструменте, ограничились тем, что наворотили огромное количество совершенно невразумительных соображений. Инструмент представлял собой трехлопастный стержень четырех дюймов в длину с тупым концом и ручкой, как у штопора. Кустарное происхождение инструмента не вызывало никаких сомнений. Дик вспомнил кладовую, в которой среди всякого хлама он заметил несколько слесарных принадлежностей. Инструмент, несомненно, был изготовлен в этой импровизированной мастерской, но для какой цели?

Почти плоская рукоятка отделялась, но, тем не менее, трехлопастная форма инструмента представляла значительные неудобства для хранения его в бумажнике, который заметно пострадал от этого.

Материалы о Лэкере и неизвестной женщине не содержали ничего такого, что позволяло бы установить их личность. Бумаги Маршалла, которые Дик просмотрел прежде, чем они поступили в распоряжение поверенных, также не дали ему никаких ценных ориентиров. Абсолютно ничего не дали и обыск в доме Маршалла, и обследование счетов различных его поставщиков.

Дик отложил "Дело" в сторону, зажег трубку, откинулся в кресле и вновь принялся перебирать в уме все детали.

Внезапно он услышал стук маленьких камней по стеклу. Выглянув в окно, Дик ничего подозрительного не заметил. Шел дождь, и редкие прохожие быстро двигались по улице. Он вернулся к столу, однако через некоторое время стук повторился. Дик бросился к окну и выглянул. Внизу оказалось два-три прохожих, в том числе и женщина в макинтоше. Дик позвал вестового и посадил его так, чтобы тень сидящего была видна с улицы. Затем спустился к входной двери, незаметно приоткрыл ее и прислушался.

Как только вновь раздался стук, Дик выскочил на улицу и поймал с поличным женщину в макинтоше.

– Что за шутки, мисс?
– начал он строго и осекся.

Перед ним, улыбаясь, стояла Одри Бедфорд.

– Я пыталась быть таинственной. Надеюсь, вы не испугались? Мне надо было вас повидать, а так как сыщики никогда не пользуются звонком...

– Кого это вам надо было повидать? Пройдемте наверх и там объяснимся. Конечно, вы меня напугали. И чем это вы бросались? Кормом для цыплят?

– Что вы! Я бросила цыплячью службу. И очень рада, что имею возможность на законном основании приходить к вам без провожатого, так как вы один из наших.

Дик отослал вестового и сказал:

– Мистификация удалась вам на славу. Может быть, вы объясните мне, что значит, "вы один из наших"?

Одри молча достала из кармана серебряную звездочку. Дик взял значок и прочитал надпись на обороте.

– Агентство Стормера? Не может быть! А я-то думал, что вы прочно обосновались в этом редакционном курятнике...

– Хватит с меня цыплят, они приносят мне одни несчастья, - ответила Одри, снимая вымокший макинтош.
– Знаете, вы, должно быть, не привыкли принимать у себя дома? В моих глазах это плюс.

Она позвонила. Вошел вестовой Вильямс, он же шофер и повар.

– Горячего чаю и гренок с маслом, прямо с огня, - распорядилась Одри и пояснила Шанону: - Когда к вам приходит дама, вы должны придвинуть к камину самое уютное кресло и озабоченно справиться, не промочила ли гостья ножки, на что я отвечу вам - нет. Возможно, вы хороший детектив, но как хозяин никуда не годитесь.

– Расскажите лучше ваши последние приключения, - попросил Шанон, усаживая девушку в кресло перед камином.

Несколькими живописными фразами Одри описала ему эпизод с мистером Хеппсом и свое посвящение в сыщики.

– Однако понятия не имею, что мне придется делать. Пока что я поселилась в прекрасном отеле и должна отечески присматривать за одним безобидным джентльменом лет шестидесяти, который, знай он об этом, вряд ли был бы доволен.

– Каким образом Стормер узнал о вашем существовании?

– Он знает буквально все, это - настоящий детектив. По правде сказать, я не знаю, как он меня нашел. Впрочем, Виллита я уже встречала в тот день, когда дилижанс увозил меня из Фонтенуеля. Потом мне пришло в голову, что Виллит был подослан Маршаллом. Однако данных, подтверждающих это, у меня нет. Это чистая интуиция, на которую мне и впредь придется рассчитывать, чтобы стать сносным сыщиком.

– Скажите, - поинтересовался Шанон, - кто такой этот безобидный старик?

– Он миллионер.

Поделиться с друзьями: