Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тысячи ли под чужим небом
Шрифт:

Цзян Тан покачал головой. И тут я едва не рассмеялась от гордости. Да, Вэнь Чжэнь здорово их вымуштровал. На эти уловки они не ведутся.

— Мы привыкли платить за то, что берем, — отрезал Цзян Тан. — И лодка нам нужна простая. Без кают, без изысков. Пятьдесят лянов — цена подходящая. Но если вы согласны на меньшую, ударим по рукам сейчас. Если нет, поищем другого перевозчика.

Старик Лю моргнул. В его глазах мелькнуло что-то похожее на разочарование. Так гурман разочаровывается, когда вместо жирного гуся ему подсовывают постную курицу.

— Не нужно никого искать. — повторил он. — Господин торгуется, как завзятый купец. В моих словах не было скрытого смысла. Я простой старец.

— Простой старец, а цену деньгам не знаешь, — мотал головой Цзян Тан. — И кредит еще предлагаешь. А ежели я не вернусь?

Я закатила глаза, подслушивая. Цзян Тан хоть и повеса, но все равно благороден. Старика не захотел обворовывать, не ведая, что это его враг.

Хлопнула себя по лбу. Боги, я начинаю проникаться к этим людям. А они меня не так давно убить планировали.

В общем, Цзян Тан и лодочник сошлись в цене, мужчина отсчитал монеты. Старик Лю пообещал подать большую лодку к рассвету.

Я вернулась в "Золотой котел" раньше них, скользнула в комнату и притворилась спящей. Слышала, как вернулись парочка, как они отчитывались перед генералом, как они все переговаривались вполголоса, как хлопнула дверь в мужскую половину.

И успокоилась.

"Все хорошо, — подумала я, —они не клюнули на уловку. Демон поймет, что с этими путниками связываться себе дороже, и оставит нас в покое".

Какая же я была дура. Так недооценила жадность ростовщика.

Глухой ночью, когда луна за окном повисла, как отполированная яшма, я услышала тихий шорох.

Не мышиный, не крысиный. Шорох, от которого у меня, у хулицзин, шерсть встала бы дыбом, будь я в лисьем обличье. Шорох, за которым тянулся сладкий, приторный запах. Я мгновенно открыла глаза.

Мао Сяо тоже не спал. Он сидел в ногах, выгнув спину, и шипел беззвучно, только воздух вибрировал. Глаза его горели зеленым огнем.

— Он идет.

Я встала, не делая лишних движений. Накинула халат поверх ночной рубахи и вышла в темный коридор.

Двинулась на этот мерзкий запах. Никогда не любила сладкое, а уж если выберемся спокойно из Фугуя, ни к одной конфете не прикоснусь.

Он-то привел меня к смежным комнатам, где спали мужчины. Двери была закрыты, но я знала, что Цяньгую преграды не нужны. Он способен проходить сквозь стены, как вода сквозь пальцы. Замерла у косяка, прижавшись, и наблюдала, надеясь, что демон пока меня не видит.

Цяньгуй стоял у изголовья Вэнь Чжэня.

Во сне генерал был прекрасен. Его каменное лицо разгладилось, стало почти юным, беззащитным.

Пожалуй, самый удачный выбор жертвы. Генерал под таким тяжелым проклятием, что наверняка потянется за соломинкой для спасения. Вот только проклятие Цяньгуй снимет, но лучше от этого Вэнь Чжэню не станет. Воин буквально превратится в раба ростовщика.

Цяньгуй наклонился к нему, и его голос медленно заструился:

— Ты хочешь силы, генерал... Я вижу это. Тьма внутри тебя жаждет вырваться, стать твоим оружием. Я могу дать тебе это. Могу научить управлять ею, подчинить ее, сделать своей рабой. Только попроси. Одно слово, и ты перестанешь бояться самого себя...

Я уже намеревалась шагнуть к ним, чтобы расцепить, защитить, но Вэнь Чжэнью моя защита не потребовалась. Так и не проснувшись, он отмахнулся от демона, как от надоедливой мошки. А второй рукой он нащупал нож.

— Убирайся, демоново отродье!

Цяньгуй ошеломленно отшатнулся. Не ожидал, что спящий человек способен противостоять ему. Его призрачная фигура дрогнула, пошла рябью, будто отражение в неспокойной воде.

— Ты не понимаешь, — зашипел он еще вкрадчивее. — Я предлагаю тебе дар...

— Я сказал, убирайся, — повторил Вэнь Чжэнь так, что у меня мурашки побежали по коже. — Моя сила не продается и не покупается.

Цяньгуй исчез, растворился в воздухе, осознав, что не найдет в этом помещении клиента.

Я выдохнула. Я недооценила генерала. Его дух благороднее, чем он сам того считает.

Не разбудив военачальника, я скользнула к следующей двери. С этого мгновения я волновалась меньше, ведь Цяньгуй пытался подступиться к Суань Куну.

— Ты тоскуешь, культиватор. Твоя сестра так рано ушла. А я могу вернуть ее. Всего на одну ночь, но зато ты вновь с ней встретишься, услышишь ее голос, прекрасное пение. Позволь мне помочь тебе...

Суань Кун тоже не открыл глаз, но его губы шевельнулись:

— Не искушай. Моя сестра в лучшем мире, чем тот, что можешь предложить ты. Уходи.

Цяньгуй дернулся, будто его ударили. Определенно он начинал злиться. На секунду вместо добродушного старика проступила мерзкая, алчная морда потустороннего существа.

— Ты пожалеешь, — прошипел он.

— Сомневаюсь, — отрезал Суань Кун во сне и перевернулся набок, демонстративно отвернувшись к стене.

Я чуть не расхохоталась. Да, эти люди, они даже во сне остались непробиваемыми.

— Вы все... вы все заплатите, — пообещал он, растворяясь.

На всякий случай я проверила Лань Чжэ и Цзян Тана. Следов демона-ростовщика у них не нашла, посему решила вернуться, а утром сообщить команде, что они стойко выдержали испытание на искушение.

Но в остаток ночи мне все равно не удалось отдохнуть. Цяньгуй захотел навестить и меня. Он уже сидел и наглаживал безмятежного Мао Сяо, который если и боялся, то виду не показывал.

Да и с чего коту бояться? Живым демон его не сделает, а страшнее смерти ничего нет.

— Линь Юэ, у тебя гости, — ворчливо проговорил маогуй.

— Я не слепая, Мао Сяо. Старик Лю, — кивнула ему, — или как тебя взаправду называть?

Цяньгуй залихватски улыбнулся.

— Госпожа Линь, — поклонился он и неожиданно спросил, покосившись на Мао Сяо. — А мы можем уединиться?

— Я пыталась, — развела я руками, — но ты же меня нашел.

— Какая вы ехидная, — качнул он головой. — А я надеялся на более теплый прием. Вы ведь очень известны среди нашего собрата.

Я шагнула к нему. Мне тоже нечего бояться. Силы у нас примерно равны, и я, в отличие от него, физически развита сильнее. Нет, он не нападет, а очаровать попробует.

Поделиться с друзьями: