Тысячи ли под чужим небом
Шрифт:
Я невольно улыбнулась в ответ. Цзян Тан есть Цзян Тан — даже на краю света найдет, кого обаять.
— А оттуда к лесу, — голос его стал тише. — Ко входу в Диюй.
Я кивнула. Слова застряли в горле.
— Тебе нужно отдыхать, — сказал он, отступая к двери. — Завтра трудный день.
— Вэнь Чжэнь, — окликнула я, когда он уже взялся за ручку.
Он обернулся.
— Мне очень приятно, что ты пришел, — сказала я просто. — Спасибо.
Он ничего не ответил. Только кивнул и вышел.
Дверь закрылась. Я осталась одна.
Свеча догорала, пламя металось, отбрасывая на стены причудливые тени. Я смотрела на дверь и не могла отвести взгляд.
Какими глупостями я снова занимаюсь? Привязалась к людям. Их век не долог, жизнь очень коротка. А я, не выучив урока, опять попадаюсь в этот капкан. Мы ведь очень скоро распрощаемся, вновь станем врагами.
Вэнь Чжэнь, Цзян Тан, Лань Чжэ и Суань Кун выслеживали меня, загоняли. Но я так легко забыла их невежество. Меня пленило обаяние Цзян Тана, я восхищалась воительницей и воздавала должное культиватору. А по поводу генерала...
"Как же жаль, — думала я, глядя в темноту за окном,— что кто-то из моих сородичей наградил тебя таким проклятием. Как же жаль, что в любой момент ты можешь превратиться в такого же монстра. Ужасная участь".
Мао Сяо вернулся под утро, ввалился в келью, отряхнулся и, не говоря ни слова, устроился у меня в ногах. От него пахло сырой землей и... рыбой?
— Ты где был? — спросила я шепотом.
— Рыбу ловил, — буркнул он. — Неудачно. Она плавать умеет, подлая.
— А у мертвых, — присвистнула я, — с этим проблемы.
— Мы тонем, глупая. Совсем на поверхности не держимся.
Утро встретило меня запахом сырости и ладана.
Я открыла глаза и первым делом прислушалась к себе. Ни боли, ни противного ноющего ощущения в грудной клетке при дыхании, только легкая, едва заметная скованность, будто после долгого сна в неудобной позе. Пилюля Возрождения сделала свое дело.
Я села на лежанке, откинула одеяло и замерла.
Увидела свои новые шрамы. Они тянулись по рукам, по бокам, исчезали под рубахой. Бледные, серебристые полосы, обозначающие следы, когда Фэй успел меня коснуться. Я провела пальцами по одному из них на предплечье. Кожа была гладкой, но под ней, глубоко, я чувствовала чужеродный холод.
Их не убрать. Они останутся со мной навсегда.
Странно, но эта мысль не испугала. Шрамы не болели, не жгли. Они просто были, как напоминание о том, что я выжила там, где должна была умереть. И, кажется, я знала, что буду носить их с гордостью.
Мао Сяо, дрыхнувший в ногах, приоткрыл один глаз.
— Чего застыла? — проскрипел он. — Если будешь так сидеть, я снова усну, и тогда мы точно опоздаем на эту вашу лодку.
Я фыркнула и встала. Тело слушалось отлично.
— Идем, ворчун. Нас ждут великие дела.
А настроение у меня было действительно приподнятое.
На улице было свежо. Утреннее солнце словно поливало из кувшина верхушки храмов в розоватом свете. Умиротворяюще красиво. Ничего не напоминало о недавней битве.
Я шла через двор и чувствовала на себе взгляды. Монахи, попадавшиеся навстречу, отводили глаза, но, поразительно, они мне почтительно кланялись и меня не избегали. Странное чувство для демоницы, привыкшей прятаться в тени.
Когда я вошла в помещение, где все завтракали, Цзян Тан заметил меня первым.
— Линь Юэ, — заорал он так, будто мы не виделись год. Потом подлетел, схватил за руки, заглянул в лицо. — Слава небесам, ты здорова.
Я высвободила ладони, пряча улыбку.
— Цзян Тан, если ты сейчас не отпустишь меня, я решу, что ты и вправду поселился в соседней келье, чтобы за мной подглядывать.
— А вот и неправда,— обиделся он. — Я поселился, чтобы тебя охранять. Мало ли какие демоны заявятся за старой знакомой?
— Сам демон и заявился, — проворчал Мао Сяо из-за моей спины. — Прямо перед тобой стоит.
— Ты не демон, ты паразит, — отмахнулся Цзян Тан и потянулся погладить кота.
Мао Сяо ловко увернулся, но без обычного шипения. Кажется, даже он начал привыкать к этому дураку.
Лань Чжэ сидела у костра, помешивая что-то в котелке. Увидев меня, она отвернулась, но я заметила, как дрогнули ее плечи.
— Лань Чжэ, — позвала я, подходя ближе. — Доброго утра и тебе.
Она замерла. Потом резко встала, повернулась. В глазах ее было все то же — настороженность, колючки, но где-то глубоко, на самом дне, плескалось и другое. То, что она вряд ли когда—-нибудь назовет вслух.
— Жива? — спросила она коротко.
— Как видишь.
— Хорошо. — Она помолчала. — Каша готова, ешь давай. А то отощала совсем, ветром сдует.
Я села у костра, принимая из ее рук миску. Признать меня равной было выше ее сил, но она обо мне позаботилась.
Суань Кун же повел себя привычно. Мы встретились глазами. После он сухо и сдержанно кивнул.
— Шрамы заживают? — спросил он.
— Останутся, — ответила я.
Он понимающе опустил взгляд. На его теле тоже хватало отметин.
Мы ели молча, но теперь прежней неловкости не ощущалось. Меня не пытались изгнать из их круга, как злодейку.
Вот только генерала Вэнь Чжэня не было.
— Где генерал? — спросила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
— С Наставником Сяо закрылись, — Цзян Тан махнул рукой в сторону главного храма. — Что-то обсуждают. Карты, маршруты, наверное. Ты же знаешь Чжэня, он любит все контролировать.
Я кивнула, пряча разочарование.
Мы позавтракали, собрали вещи. Мао Сяо, на удивление, сам запрыгнул в свою сумку, даже не дожидаясь приглашения. Видимо, решил, что после всех приключений иметь личный транспорт — это его законное право.
На причале нас ждала лодка.
Я замерла, увидев ее. Когда видела ее в последний раз, у нее была разрушена мачта. Теперь ее хорошо починили.
— Ничего себе, — присвистнул Цзян Тан. — Может, они новую построили?
— Просто монахи благословили, — раздался знакомый голос.
Мы обернулись.
Наставник Сяо стоял на причале, опираясь на посох. Рядом с ним замер Вэнь Чжэнь. Выражение лица у генерала было непроницаемым, но я заметила, как он скользнул по мне оценивающим взглядом. Убеждался, наверное, что я действительно здорова.