Удержать 13-го
Шрифт:
— Не за что, Джонни, — с явным облегчением ответила Клэр.
— И я согласна, — заявила я. — Это вообще самое прекрасное место из всех, что я видела.
— Да ты только раз уезжала из Корка, — протянула Лиззи. — На игру в Дублине.
— Два раза, — пробормотала я, краснея. — Я ездила в Керри, в детстве.
— Но все равно видела только три разных места, Шан...
— Пока что, — перебил ее Джонни, предостерегающе глядя на Лиззи.
— Но это же все равно Корк, Кэп! — проворчал Хьюи.
— Западный Корк, — уточнил Гибси, и в его голосе тоже послышался намек на предостережение, когда он встал перед Клэр, словно прикрывая ее. — И хватит этого твоего пессимизма! — добавил он, пихая в руки Хьюи упаковку пива «Хайнекен». — По крайней мере, у твоей сестры хватило воображения, чтобы предложить эту поездку. Если бы не она, мы бы сидели в «Служанках», тянули пиво и отгоняли всяких прилипал. — Повернувшись к Клэр, он сказал: — Не обращай на него внимания, детка. Ты отлично потрудилась. — Свободной рукой он дернул ее за хвостик, заставляя посмотреть на себя. — Выше голову! — приказал он, большим пальцем приподнимая ее подбородок. — Не смей прятать от мира это ангельское личико!
И без того уже порозовевшие щеки Клэр стали красными, как воздушные шары, которые она держала в руках.
— Спасибо, Джерард.
— Но мы же могли поехать куда угодно! — пожаловался Хьюи. — А мы все еще в Корке.
— Повторишь это еще раз — и я сожгу твою палатку вместе с тобой! — пригрозил Гибси, яростно глядя на Хьюи. — Думаешь, я шучу? Будешь ее расстраивать — и увидишь, на хрен, что будет...
— Ой, ой, ой! — вмешался Фили, вставая между парнями. — Давайте без говна в день рождения Кэпа! — Повернувшись к Гибси, он добавил: — Убавь тестостерон. Ты далеко заходишь в своих угрозах, Гибс.
— Хьюи прав, — решила Лиззи, добавляя свои два цента в общую кучу. — Это безобразие.
Глаза Клэр наполнились слезами, и она побежала между деревьями к месту лагеря, бормоча, что в глаз попала мошка.
— Да что б вас всех! — заревел обозленный Гибси. — Если кому-то из вас здесь не нравится, садитесь в машины и проваливайте! — Махнув рукой в ту сторону, куда убежала Клэр, он продолжил: — Хорошо подумайте, потому что, если остаетесь, вы должны веселиться. Должны улыбаться и офигенно проводить время. Должны есть торт, распевать «с днем рождения» и благодарить эту девушку за то, что она потратила целый долбаный месяц, чтобы организовать поездку для ваших ничего не стоящих задниц! — Он выдохнул и оглядел нас всех. — Мы ради этого бросили дома беременную кошку, и у Клэр хватает беспокойства из-за Херувимки, так что, если вы еще раз ее огорчите, я с полным правом выйду из себя и весь план покатится к чертям. — Глаза у него почти вылезли из орбит, и он добавил: — И не испытывайте меня, я уже и так на полдороге!
— Ладно, чел, — успокаивающе заговорил Хьюи, поднимая руки и осторожно поглядывая на Гибси. — От меня ты больше жалоб не услышишь.
Гибси напряженно кивнул, а потом повернулся к Лиззи:
— А ты?
— Ну, ради Клэр я это вытерплю, — фыркнула она.
— Хорошо. — Поудобнее взяв коробку с пивом, Гибси заявил: — А теперь, если вы меня извините, мне нужно найти, где посрать, потому что я терплю с тех пор, как мы выехали из Баллилагина, а я съел карри вчера вечером, так что можно представить, что сейчас у меня в животе.
— Иди, дружище, — протянул Фили, выкладывая на коробку в руках Гибси рулон туалетной бумаги. — Мы все тут радостные и счастливые.
— А теперь послушайте, — заговорил Джонни, привлекая общее внимание. — Мне лично посрать, счастливые вы или нет. Мне плевать, если вы будете вести себя как толпа невоспитанных детей из-за того, что мы все еще в Корке. Мне плевать, нравитесь ли вы друг другу. Мне даже плевать на мои восемнадцать лет. Мне. Плевать. Я ни гроша не дам за все это дерьмо, — проворчал он, зло глядя на Кейти, Хьюи и Лиззи. — Но у меня осталось всего два дня на то, чтобы побыть со своей девушкой — два дня, — а потом я уеду на все лето. Вот что меня волнует. У нас был трудный год. Операции и похороны, пожар и утраты. Мы видели больше больниц и слез, чем поместится в ваши крошечные мозги, мы пережили пипец какие повороты. Это наш перерыв — наши короткие каникулы вдали от всего дерьма там, дома. И вы не испортите мне поездку, и точно не испортите ей. Ясно?
— Яснее некуда, — ответил Фили.
— Я не тебе, — бросил Джонни. — Я им.
— Блин, ты прав, — смутился Хьюи. — Извините, ребята.
— Да, — согласилась Кейти, краснея. — Мы вели себя эгоистично.
— Я тоже виновата, — вздохнула Лиззи. — Извини, Шан, я не подумала, что может значить эта поездка для тебя и Джонни.
— Многое! — рявкнул Джонни. — Для нас она значит многое!
Все закивали, соглашаясь.
— Ну, тогда поехали, — провозгласил Фили, хватая сразу несколько пакетов. — Вперед к вершинам!
Не обращая внимание на фырканье и пыхтение вокруг, я пожирала взглядом своего парня, весьма одобряя, как низко сидят на нем синие короткие шорты. Между его тазовыми костями пролегли две впадины, образующие букву V, сообщавшие, что он крайне внимателен к своему телу, а от пупка вниз тянулась дорожка темных волос, пропадавшая под резинкой трусов. У него были мощные бедра и икры. Джонни весь был такой крепкий, и сильный, и огромный...
— Нравится? — спросил он, перехватив мой взгляд.
Я покраснела, как свекла.
— Э-э... не поняла?
Тихонько посмеиваясь, Джонни закрыл багажник и подхватил пакеты с земли.
— Пойдем, моя маленькая любительница подглядывать, — поддразнил он меня, одной рукой обнимая за плечи. — Не переживай из-за того, что пялишься на меня. — Он наклонился к моему уху и прошептал: — Я точно так же подглядываю.
— Да уж конечно.
— Шутишь? На тебе белая футболка, а лифчика нет. Тебе повезло, что я не разбил эту проклятую машину по дороге сюда, потому что все время на тебя пялился, — с хитрой усмешкой сказал он. — Я даже опустил окно в машине, потому что хотел, чтобы ветер тебя облапал.
— Ох боже! — засмеялась я, обнимая его. — Ну ты и странный.
— Ну, наверное, так и есть, — с усмешкой согласился он. — А поездка будет хороша, Шан.
— Да. — Я вздохнула с довольным видом. — Думаю, ты прав.
_________
— Опять ты все не так делаешь! — шипела Лиззи, толкая Гибси в грудь, когда он попытался помочь ей и Клэр поставить палатку. — Ты ужасно бестолковый!
— А ты видела, как мы с Фили поставили нашу палатку? — огрызнулся Гибси, поднимая центральный шест. — Выглядит ведь получше, чем ваша? Потому что я знаю, что делаю, так что отвяжись.
— Но в инструкции сказано, что делать нужно вот так! — продолжала спорить Лиззи, размахивая перед Гибси листком бумаги. — Можешь ты просто оставить эту чертову палку и посмотреть сюда? Ну не будь таким тупым, загляни в инструкцию!
— Ох, ну конечно. Никаких проблем... — Выхватив инструкцию из руки Лиззи, Гибси скатал ее в шар и бросил в реку. — Вот что я думаю о твоих инструкциях.
— Зачем ты это сделал? — резко спросила Лиззи, снова ударяя его в грудь. — Я пыталась показать тебе...