В 16,50 от Паддингтона
Шрифт:
Она с легким неодобрением взглянула на Седрика.
– Расскажите нам о Люси, мисс Марпл, - попросил Седрик, - Какой она была в детстве?
– Люси и тогда уже была умницей, - сразу просияв, ответила мисс Марпл. Да, моя дорогая, и не перебивай меня! Особенно отличалась на уроках арифметики. Знаете, однажды вышел такой казус: мясник надумал обсчитать меня, когда я покупала филей для ростбифа...
Мисс Марпл погрузилась в воспоминания о детстве Люси, а потом незаметно перешла к забавным случаям из собственной жизни в деревне.
Поток воспоминаний был прерван появлением Брайена и мальчиков, насквозь промокших и перепачкавшихся во время энергичных поисков улик. Как только подали чай, вошел доктор Куимпер. Его представили мисс Марпл. Потом он тревожно огляделся, брови его недоуменно вскинулись.
– Эмма, надеюсь, ваш отец не расхворался?
– Нет-нет.., он просто чувствует себя немного усталым.
– Полагаю, прячется от гостей, - лукаво улыбнулась мисс Марпл.
– Вот и мой отец, бывало, тоже... "Опять назвала полный дом старух?
– спросит он у матери.
– Вели подать мне чай в кабинет!" Милый папа, такой иногда был упрямец.
– Только не думайте, что это из-за...
– начала было Эмма, но Седрик перебил ее:
– Когда приезжают его дорогие сыновья, он всегда пьет чай у себя в кабинете. Это ведь можно как-то объяснить, верно? Тут ведь главное психология, да?
Доктор Куимпер вовсю уплетал сандвичи и кофейный кекс с откровенным удовольствием человека, у которого обычно не хватает времени нормально поесть.
– Психология - вещь полезная, - сказал он, - когда ею занимаются психологи. Беда в том, что теперь каждый мнит себя психологом. Я еще и рта не успею раскрыть, а мои пациенты с уверенным видом сообщают мне о своих комплексах и неврозах, не дожидаясь, пока я сам поставлю диагноз. Спасибо, Эмма, - добавил он, - пожалуй, я выпью еще чашечку. Сегодня совершенно не было времени перекусить.
– Жизнь врача - это образец благородства и умения жертвовать собой, - с пафосом произнесла мисс Марпл, - я не устаю это повторять.
– Вы мало знаете врачей, - возразил Куимпер.
– Их обычно называют пиявками, и очень часто это справедливо! Правда, теперь все-таки стало получше. Нам платит государство, больше нет необходимости посылать счета, заранее зная, что гонорара все равно не дождешься. Зато теперь на дармовщинку каждый норовит урвать "от правительства" побольше. И вот вам результат: если малышка Дженни два раза кашлянула, а мальчик Томми съел зеленых яблок бедняга доктор обязан тащиться к ним среди ночи - раз сделан вызов. Ну да Бог с ними... Восхитительный кекс, Эмма! Вы замечательно готовите!
– Это не я, а мисс Айлсбэрроу.
– У вас получается не хуже, - верноподданнически возразил Куимпер.
– Вы посмотрите отца?
Эмма поднялась и направилась к двери, доктор последовал за ней. Мисс Марпл проводила их взглядом.
– Мисс Крэкенторп, видимо, очень преданная дочь, - заметила она, когда они вышли.
– Понять не могу, как только она его терпит, - с обычной своей откровенностью заявил Седрик.
– Отец к ней очень привязан, - поспешно добавил Харольд, - к тому же дом отличный, и никакой вокруг суеты.
– Эм вполне довольна своей жизнью, - сказал Седрик.
– Ей просто на роду написано быть старой девой.
– Да, вы полагаете?
– В глазах мисс Марпл вспыхнул веселый огонек.
– Брат не имел в виду ничего обидного, мисс Марпл, - поспешил заверить ее Харольд.
– Я и не обиделась. Я просто усомнилась в справедливости его утверждения. Мне кажется, мисс Крэкенторп еще устроит свою судьбу, просто она относится к тому типу женщин, которые не торопятся с замужеством.., зато их браки, как правило, очень удачны.
– Кого она найдет, живя здесь на отшибе?
– воскликнул Седрик.
– Тут и нет никого, за кого можно было бы выйти. В глазах мисс Марпл снова вспыхнул озорной огонек.
– Всегда есть священники.., и врачи.
Мисс Марпл обвела своих собеседников снисходительным взглядом. Было совершенно очевидно, что подобные мысли никогда не приходили им в голову и что такой поворот событий отнюдь бы их не обрадовал.
Мисс Марпл встала с кресла, роняя при этом то свои шали и шарфики, то сумочку.
Все три брата бросились их поднимать.
– Вы очень любезны, - смущенно прощебетала мисс Марпл.
– О да, еще голубой шарфик! Да.., я хотела сказать.., я просто счастлива, что вы пригласили меня. Я столько раз пыталась представить себе ваш дом, хотелось знать условия, в которых приходится работать дорогой Люси.
– Условия отличные!
– сказал Седрик.
– Особенно приятно, что у нас тут недавно прикончили одну леди!
– уточнил он.
– Седрик!
– одернул его Харольд, смерив брата свирепым взглядом.
– Знаете, кого вы мне напоминаете?
– Мисс Марпл улыбнулась.
– Молодого Томаса Ида, сына нашего управляющего банком. Обожал шокировать людей. Но в банковских кругах таких шутников не терпят, так что пришлось ему перебраться в Вест-Индию... Вернулся, когда умер его отец. Кстати, унаследовал немалое состояние. Вот тут ему повезло. Он всегда с большей охотой тратил деньги, чем их зарабатывал.
***
Люси отвезла мисс Марпл домой. На обратном пути у самого поворота на заднюю аллею она увидела, как из темноты вышел какой-то мужчина и остановился посреди дороги, освещенный фарами ее машины. Он поднял руку, и Люси узнала Альфреда Крэкенторпа.
– Так-то лучше, - заметил он, садясь в автомобиль.
– Бррр! Холодно! Хотел подышать воздухом, побродить, но что-то не тянет. Отвезли старушку домой?
– Да. Она в полнейшем восторге.
– Я так и понял. До чего старухи любят общество, каким бы скучным оно ни было! Просто смешно! Ну что может быть скучнее Резерфорд-Холла... Два дня это для меня предел. И как вы можете тут жить, Люси? Вы не возражаете, если я буду называть вас Люси?
– Нисколько. Кстати, лично мне тут совсем не скучно. Правда, я здесь ненадолго.
– Я наблюдал за вами. Вы толковая девушка, Люси. Слишком толковая, чтобы растрачивать себя на стряпню и уборку.
– Благодарю, только лучше уж стряпать и убираться, чем сидеть весь день в душной конторе.
– Понимаю. Я тоже не любитель канцелярских бумажек. Но ведь есть и другие варианты. При которых вы могли бы ни от кого не зависеть.
– Я и так ни от кого не завишу.
– Да я не о том! Я имею в виду нечто другое - использовать свой ум и способности с полной отдачей. Когда работаешь на себя, приходится выкладываться, чтобы их одолеть.