ЖАНРЫ

В поисках камня (Белгариад - 3)

Эддингс Дэвид

Шрифт:

Старый серый волк задрал морду и завыл. Такое горе, такая потеря была в этом вое, что у Гариона упало сердце. Тут старый серый волк рассеялся - на его месте стоял на коленях Белгарат. Он медленно встал и побрел к костру. По щекам его катились слезы.

Глава 15

– Оправится он?
– встревоженно спросил Бэйрек, склоняясь над Дерником. Кузнец еще не приходил в сознание, и тетя Пол осматривала большой, в пол-лица, красный след от удара.

– Ничего страшного, - отвечала она срывающемся от усталости голосом.

Гарион сидел рядом, обхватив голову руками. Он чувствовал себя так, словно из него выкачали всю силу.

За грудой быстро догорающих углей Силк с Хеттаром силились стащить с Мендореллена доспехи. Огромная вмятина, идущая от плеча до бедра, говорила о силе удара Грула. Из-за неё ремешки, которыми крепились наплечники, так натянулись, что их никак не удавалось расстегнуть.

– Думаю, придется нам их разрезать, - сказал Силк.

– Молю тебя, принц Келдар, этого не делать, - сказал Мендореллен. Он морщился всякий раз, как они тянули ремешки.
– Ремни эти премного важны, а заменить их весьма сложно.

– Этот вроде расстегивается, - фыркнул Хеттар, нажимая на пряжку с коротеньким железным шпеньком. Пряжка вдруг расстегнулась, и гнутый нагрудник, распрямляясь, зазвенел, как колокол.

– Теперь и я могу, - сказал Силк, быстро расстегивая другую пряжку.

Мендореллен облегченно вздохнул, когда они стащили с него погнутый нагрудник. Он еще раз глубоко вздохнул и тут же снова сморщился.

– Здесь больно?
– спросил Силк, осторожно ощупывая правый бок рыцаря. Мендореллен вскрикнул от боли, лицо его заметно побелело.
– Боюсь, у тебя сломано несколько ребер, друг мой ясный, - сказал ему Силк.
– Показался бы ты Полгаре.

– Сейчас, - сказал Мендореллен.
– Мой конь?

– С ним все в порядке, - сказал Хеттар.
– Растянуто сухожилие на правой передней ноге, больше ничего. Мендореллен облегченно вздохнул:

– Я за него боялся.

– Я за нас всех боялся, - сказал Силк.
– Крупноват попался соперничек, насилу одолели.

– И все же хороший был бой, - заметил Хеттар.

Силк поглядел на него с отвращением, потом поднял глаза к стремительно несущимся по небу тучам. Перепрыгнув через догорающие угли, он подошел к Белгарату. Старик сидел, уставясь на черную воду.

– Надо нам отсюда уходить, Белгарат, - сказал он.
– Погода снова портится, и мы окоченеем до смерти, если останемся на ночь у реки.

– Отстань, - бросил Белгарат, глядя на реку.

– Полгара?
– Силк повернулся к ней.

– Отойди от него пока, - сказала она.
– Найди недоступное ветру место, где мы могли бы переждать несколько дней.

– Я с тобой, - вызвался Бэйрек и заковылял к лошади.

– Сиди, - твердо сказала тетя Пол.
– Ты скрипишь, как фургон, у которого сломалась ось. Я хочу посмотреть твою ногу, пока ты себя окончательно не искалечил.

– Я знаю место, - сказала Се'Недра, вставая и кутаясь в плащ.
– Я видела его, когда мы проезжали по реке. Я покажу.

Силк вопросительно взглянул на тетю Пол.

– Езжайте, - сказала она.
– Это уже не опасно. Никто не будет жить в одной долине с элдраком. Силк засмеялся.

– Почему бы, интересно? Едем, принцесса.

Они сели на коней и поехали по заснеженной долине.

– Не пора ли Дернику очнуться?
– спросил Гарион у своей тетки.

– Пусть спит, - устало отвечала она.
– Он проснется с жуткой головной болью.

– Тетя Пол...

– Да?

– Кто был другой волк?

– Моя мать - Полидра.

– А разве она не...

– Да. Это был её дух.

– Ты можешь это?
– Гарион едва не онемел.

– Одна - нет, - сказала она.
– С твоей помощью - да.

– Это потому мне так...
– Ему трудно было даже говорить.

– Потребовались все силы, какие мы могли с тобой вместе собрать. Не спрашивай сейчас много, Гарион. Я очень устала, и у меня еще много дел.

– А что с дедушкой?

– Это пройдет. Мендореллен, иди сюда. Рыцарь переступил через угли и подошел к ней, держась рукою за грудь.

– Тебе придется снять рубашку, - сказала она.
– И, пожалуйста, сядь.

Через полчаса Силк и принцесса вернулись.

– Хорошее место, - сообщил Силк.
– Густая роща в маленькой расщелине. Вода, укрытие - все, что нужно. Кто-нибудь ранен серьезно?

– Все заживет, - сказала тетя Пол, втирая бальзам в волосатую ногу Бэйрека

– Нельзя ли побыстрее, Полгара?
– спросил Бэйрек.
– Холодновато стоять полуодетым.

– Не будь как маленький, - безжалостно отвечала она.

Расщелина, которую показали им Силк и Се'Недра, находилась чуть выше по реке. Из неё вытекал маленький резвый ручеек, внутри она сплошь заросла худосочными сосенками. Они проехали несколько сот ярдов по ручью и оказались на небольшой, окруженной соснами полянке. Сосны почти смыкались над ней кронами.

– Хорошее место, - одобрил Хеттар, осматриваясь.
– Как вы его нашли?

– Это она нашла.
– Силк кивнул на Се'Недру.

– Деревья сказали мне, - отвечала она.
– Молодые сосны столько лепечут. Она задумчиво оглядела полянку.
– Костер разложим здесь, - решила она, указывая на берег ручья в дальнем конце поляны, - а палатки поставим под деревьями за ним. Вам придется навалить вокруг костра камней и убрать с земли вокруг все сучья. Деревья очень боятся огня. Они обещают закрыть нас от ветра, но только если мы будем строго следить за огнем. Я им пообещала.

На ястребином лице Хеттара мелькнула легкая усмешка

– Я серьезно, - сказала она, топая ножкой.

– Конечно, ваше высочество, - отвечал он с поклоном.

Поскольку все остальные не могли заниматься устройством лагеря, ставить палатки и разводить костер пришлось Силку и Хеттару. Се'Недра распоряжалась ими, как маленький генерал, командуя звонким твердым голосом. Она пришла в полный восторг.

Гарион был уверен, что это оптический обман, но деревья почти явственно отшатнулись, когда костер только развели, а потом опять сомкнулись над полянкой. Устало он поднялся и стал собирать хворост для костра.

Поделиться с друзьями: