В последний раз видели в Массилии
Шрифт:
Выражение моего лица, должно быть, встревожило их; я услышал восклицания на греческом языке, слишком быстрые, чтобы я мог их уловить, а затем они начали разбегаться, как испуганные птицы.
Они думали, что Давус и я — агенты Тимухоя, пришедшие разрушить их черный рынок.
На мгновение всё смешалось, а затем узкая улочка внезапно опустела. Женщины исчезли. Двое мужчин в дальнем конце улицы тоже. И фигура в капюшоне тоже исчезла – если она вообще когда-либо там была.
XIV
В ту ночь мне приснился день тоги Метона, когда ему исполнилось шестнадцать и он впервые надел свою мужскую тогу для прогулки по Форуму в Риме.
Накануне вечером он был в панике и парализован сомнениями: как мальчик, рождённый рабом, может стать настоящим римлянином? Но я утешил его, и в назначенное утро моё сердце наполнилось гордостью, когда я увидел, как он шагает по Форуму, гражданин среди граждан.
Во сне всё было точно так же, как и в тот день, только я так и не увидел лица Метона; каким-то странным образом я его вообще не видел, потому что там, где он должен был быть, в моём поле зрения образовался какой-то провал, пустота, размытое пятно. И всё же Форум-сон, по которому двигалась наша маленькая свита, был каким-то образом даже более ярким, чем в реальности, сверхреальным, полным красок и шума. Мы прошли мимо величественных храмов и общественных площадей. Мы поднялись по длинной лестнице, ведущей на вершину Капитолийского холма, и по пути наверх нас встретила группа сенаторов, среди которых был не кто иной, как Цезарь. Неизменный политик, всегда стремящийся расположить к себе потенциальных сторонников, Цезарь поздравил Метона с днём надевания тоги, хотя тот почти не взглянул на него. Неужели это была первая встреча Метона и Цезаря лицом к лицу? Должно быть, да. Кто мог тогда представить, насколько тесно переплетутся их судьбы?
Во сне Цезарь предстал мне особенно ярким. Его лицо было почти карикатурой на самого себя: высокие скулы и высокий лоб были слегка преувеличены, яркие глаза лихорадочно сверкали, тонкие губы растянулись в характерной улыбке, словно от какой-то тайной шутки, известной только Цезарю и богам.
Сенаторы двинулись дальше. Наша свита продолжила восхождение. На вершине Капитолия мой старый друг Руф наблюдал за ауспициями, высматривая в небе птиц, чтобы прочесть волю богов. Мы долго ждали, пока хоть одна птица появится. Наконец, огромная крылатая фигура пронеслась по небу, словно молния, и приземлилась у наших ног. Орёл пристально смотрел на нас, и мы тоже смотрели. Я никогда не видел орла так близко. Я бы мог протянуть руку и коснуться его, если бы осмелился.
Внезапно, громко взмахнув крыльями, он улетел. Что это значило? Орёл был любимцем Юпитера, самой божественной из птиц. По словам Руфа, увидеть его в день надевания тоги Мето, да ещё так близко, было лучшим из всех возможных предзнаменований. Но даже тогда я чувствовал смутное предчувствие; и позже, когда Мето впервые увидел орлиный штандарт Катилины, он показался ему ещё одним…
знак воли богов, знак его судьбы, и я думаю, что именно в тот самый момент он по-настоящему стал человеком, то есть он окончательно вышел из-под моего контроля и подвергся опасностям, от которых я больше не мог его защитить.
Я внезапно перенесся, как это бывает во сне, в совершенно иное место. Я оказался в сокровищнице под домом Гая Верреса, среди хаоса мерцающих монет и украшенных драгоценными камнями артефактов. Мне показалось, что Мето тоже был здесь, но невидимый. Штандарт с орлом возвышался над нами, поразительно реалистичный, – и вдруг орёл ожил!
Он издал пронзительный крик и захлопал крыльями, пытаясь взлететь в ограниченном пространстве, бешено бьясь, разрывая воздух клювом и острыми, как кинжалы, когтями. Я закрыл глаза. Сон превратился в кошмар из криков, крови и смятения.
И тут я проснулся.
Давус легонько тряс меня: «Свёкор, проснись! Происходит что-то важное».
«Что?» Я покачал головой, сбитый с толку и не уверенный, где нахожусь.
«Ночью прибыл корабль...»
«Корабль?»
«Он проскользнул сквозь римскую блокаду. Передовой гонец.
Подкрепление приближается — корабли, полные солдат, — посланные Помпеем!»
Кошмар опутал меня, словно паутина. Я сел, слепо потянулся к кувшину у кровати и плеснул себе в лицо. Комната была полутемной, но не совсем темной, освещенной слабым предрассветным сиянием. На мгновение мне показалось, без всяких сомнений, что Мето здесь. Я огляделся и, не видя его, тем не менее был уверен, что он должен быть здесь, присутствующий, но каким-то образом невидимый. Давус увидел, как я смотрю в пространство, и наморщил лоб.
«Свекор, вы больны?»
Я долго медлил с ответом. «Нет, Давус. Не болен. Просто тяжело на душе…»
Это, казалось, успокоило его. «Тогда тебе лучше вставать. Весь город уже проснулся, хотя ещё не рассвело. Люди выходят на улицы, на крыши, высовываются из окон, перекликаются. Я не понимаю греческого, но Иероним говорит…»
«Иероним говорит: пусть их бревна сгниют, а Посейдон их заберет!» Наш хозяин стоял в дверях с угрюмым выражением лица.
Я откашлялся. «Правда ли, что говорит Давус? Ночью пришёл корабль?»
«Быстроходный гонец. Судя по всему, он проскользнул мимо блокады и вошёл в гавань, не замеченный римлянами. Удивительно, как быстро новость распространилась по городу, словно лесной пожар, перескакивающий с крыши на крышу».
«И еще корабли в пути?»
«Так ходит слух. Один из адмиралов Помпея добрался до массилийского гарнизона под названием Тавр, всего в нескольких милях от побережья. Говорят, у него восемнадцать галер — ровня флоту Цезаря». Он мрачно вздохнул. «Пойдем, Гордиан. Одевайся и позавтракай со мной».
Я протёр глаза и задумался, что же было более ненадёжным: мир снов, который я только что покинул, или тот, в котором я проснулся. Наступит ли когда-нибудь время, когда я смогу просыпаться по утрам и с благословенной, скучной предсказуемостью знать, что принесёт каждый час дня?
Мы позавтракали на террасе на крыше. Это привилегированное место, с его уединённым видом на далёкие пейзажи, создавало ощущение отстранённости, но ощутимое волнение города проникало и сюда. С улицы доносились обрывки разговоров: прохожие рассуждали о размерах и качестве ожидаемых подкреплений, предсказывали уничтожение блокирующего флота, злорадствовали по поводу ужасной мести, которая должна была обрушиться на войска Цезаря.
На улице трубил трубач; глашатай объявил, что все рабы должны оставаться в своих домах, а все трудоспособные граждане должны немедленно явиться на верфи по приказу тимухов. Из близлежащих храмов доносились хвалебные песнопения в честь странной ксоаноны Артемиды Массилианской и её брата Ареса. У стены, идущей вдоль моря, непрерывный поток женщин, детей и стариков устремлялся в башни бастиона, поднимался по лестницам и выливался вдоль зубцов.
«Точно так же было в тот день, когда массилийский флот вышел в море, чтобы сразиться с кораблями Цезаря?» — спросил я Иеронима.
Он проследил за моим взглядом к стене. «Именно. Все мирные жители собрались на стене, чтобы посмотреть. Стояли, как статуи, и смотрели на море, или сбивались в небольшие группы, или нервно расхаживали. Все разрывались между надеждой и ужасным страхом, что всё может пойти не так, как в прошлый раз». Легкая, сардоническая улыбка тронула его губы. «Видите, некоторые принесли одеяла, зонтики и даже маленькие складные стулья? Они пришли, готовые остаться на весь день. В прошлый раз те же зрители принесли ещё и корзины с едой.