"Вельяминовы" Книги 1-7. Компиляция
Шрифт:
Уирц дал им конвой, двух солдат. Майкл, со связанными руками, был надежно прикручен к седлу. Как только они оказались на проселочной дороге, Волк вынул пистолет и спокойно расстрелял обоих конфедератов, почти в упор.
Лошади испуганно заржали. Волк спешился, и усмехнулся: «Придется тебя, майор Вулф, временно понизить в звании. Был сержантом, станешь, - он подтолкнул ногой труп одного из солдат, - рядовым».
Майкл посмотрел на высокие, вековые сосны по обе стороны дороги и потер ноющие руки. Он переоделся в форму южанина. Волк быстро и ловко ощупал его ребра:
– Трещина. Потерпишь, впрочем, - он взглянул на свой простой хронометр, - мы скоро окажемся у какого-нибудь полевого госпиталя. Тебя перевяжут.
Волк просмотрел документы солдат: «Бери эти. Парень из Виргинии, а у тебя северный акцент. Не придерешься».
Они сбросили трупы солдат в болотистое озерцо. Туда же отправилась северная форма Майкла. Макс привязал их лошадей к сосне.
– Травы здесь много, - весело сказал Волк, прицеливаясь, - кони не пропадут. Отпускать их сейчас не стоит. Мы недалеко от лагеря, еще вернутся туда. Подозрительно будет. Их кто-нибудь найдет, - мужчина потрепал гнедого по холке и лошадь ласково заржала. Волк выстрелил. Индейка кулем свалилась с ветки прямо ему в руки,
Он изжарил индейку. Во фляге у Волка оказалось кукурузное виски, в стальном портсигаре папиросы. «Много не ешь, - заботливо предупредил он Майкла, - ты, как я вижу, там фунтов десять веса потерял».
За едой Волк быстро объяснил ему, что три недели назад, он, конечно, сам поехал с патрулем осматривать окрестности. Найдя труп Диббла, Макс забеспокоился, и связался со штабом Гранта. Там ему отдали распоряжение из Вашингтона. Письмо пришло после отъезда Майкла на передовую.
– Велено было найти тебя, майор Вулф, и доставить в столицу, любой ценой, - весело сказал Волк, протягивая ему папиросы.
В лесу было тихо, только кричали птицы. Майкл подумал:
– Странно. Я привык на войне к тому, что все время стреляют. Из винтовок, из пистолетов, из пушек…, А здесь тишина. Хотя мы в тылу, конечно, - он ощутил лесной, острый запах мягкого мха и зачем-то погладил его рукой. Он курил папиросу и вспоминал, как они с Мэтью, еще детьми, ездили вместе с отцом на озеро Эри. Они ходили на лодке, охотились. Как-то раз отец, сидя вместе с ними у костра, вздохнул:
– Жаль, что от усадьбы Кроу ничего не осталось. Мы здесь с покойным Тедом мальчишками рыбу удили. Здесь, - Дэвид указал на спокойное пространство озера, - капитаны Кроу и погибли, когда мы с Британией воевали.
Отец и брат пошли спать в палатку. Майкл тогда еще долго сидел, слушая шепот волн, смотря на север, на бесконечную, уходящую за горизонт воду.
– Они в столице похоронены, капитаны Кроу, - вспомнил мальчик, - а бабушка Мирьям в Ньюпорте, на еврейском кладбище. В Бостоне теперь только Фрименов могилы остались. Дедушка Тедди все захоронения в Вашингтон перенес. И дедушка Дэниел, в столице теперь лежит, а не в Вильямсбурге.
– Во-первых, - донесся до него голос Макса, - у нас новое военное кладбище. В Арлингтоне, Виргиния. Майор Дэниел Горовиц озаботился тем, чтобы привезти туда гробы из Ньюпорта. Капитан Хаим Горовиц, тот, что во время Войны за Независимость погиб, старший сын дедушки Меира и отец Дэниела. Там будут похоронены капитаны Кроу, дедушка Дэниел,- Макс начал загибать пальцы,- тебе надо быть на церемонии, майор Вулф. Однако это еще не все, - он отхлебнул виски, - вызывают тебя по другому поводу. Читай, - он порылся за отворотом мундира.
Майкл, при свете костра, пробежал глазами строки. Они были написаны резким, таким знакомым ему, решительным почерком. Майор удивленно поднял глаза: «Ты привез за линию фронта письмо Линкольна. Макс, но ведь если бы у тебя нашли этот документ…»
– А кто бы нашел?
– лицо Макса, на мгновение, стало надменным, холодным, голубые глаза сверкнули льдом. Он, с луизианским акцентом, сказал: «Вон отсюда, шваль! Не смей прикасаться ко мне, иначе тебя расстреляют без суда и следствия! Я работаю в штабе армии, с генералом Ли».
– Отлично у тебя, получается, - восхитился Майкл, - настоящий южный, - он издевательски фыркнул, - джентльмен. «Как Мэтью, - грустно прибавил он про себя, затягиваясь ароматной папиросой, - увижу ли его теперь? Может быть, и нет его в живых».
– Дерьмо, а не джентльмен, - сочно отозвался Макс, поворошив костер.
– Этот Дюбуа, - он коснулся рукава формы, - на коленях передо мной ползал и просил его не убивать. Рыдал, предлагал золото. Он дал очень хорошие сведения, - небрежно прибавил Макс, - удачно вышло, что мы с патрулем наткнулись на месье майора. Потом все было легко, - Волк махнул рукой, - в штабе южного полка, что стоял рядом с тем местом, где мы нашли Диббла, мне показали списки пленных. Так я тебя и нашел, - он зевнул.
Помочившись в болото, Макс велел: «Спать. Нам двое суток до линии фронта добираться, не меньше. А потом, - он вымыл руки и стал перекладывать дрова в костре, - потом в столицу, дорогой мой майор».
– Что это ты делаешь?
– заинтересовался Майкл.
– Он так до утра будет гореть, и не надо за ним следить, - Волк вытянулся на мхе: «Хоть мы и на юге, а все равно, конец января на дворе, ночи прохладные».
Майкл смотрел на пламя, что лизало аккуратно сложенные сосновые ветви: «Это тебя там, - он повел рукой, - научили?»
– Именно там, - согласился Волк, расстегивая мундир, снимая сапоги. Он, недовольно, потянул носом:
– Завтра найдем чистую реку, искупаемся, и заглянем в первый городок по дороге. Надо побриться, - Макс провел рукой по светлой щетине на щеках, - и мне, и тебе. Здесь, в тылу, патрули на такое обращают внимание. Спокойной ночи, дорогой мой, - он закинул руки за голову.
– Макс…, - Майкл курил, глядя на костер: «Но ведь то, что мистер Линкольн пишет…, о голосовании в Сенате по Тринадцатой Поправке, отменяющей рабство на территории Соединенных Штатов, это значит….»
– Это значит, что ты нужен президенту в столице, - сварливо отозвался Волк, - думаю, в письме, что я тебе привез, так и сказано. Тебе надо работать среди сенаторов, потом поправка пойдет на утверждение в Палату Представителей…, Это значит, - Макс приподнялся на локте, - что ты будешь законодательно обеспечивать те вещи, за которые мы боремся с оружием в руках, Майкл. Чтобы на этой земле, - Волк похлопал ладонью по сосновым иглам, - больше не осталось ни одного раба. Удостоверюсь, что так и будет, и уеду сражаться дальше. Я паспорт получил, - смешливо добавил Волк, - как вы с Дэниелом и предсказывали, заняло это меньше недели.
– Поздравляю, новый американец, - Майкл пожал ему руку.
Волк спал.
Майор лежал, глядя на крупные, южные звезды. Линкольн, в письме, говорил о том, что он не предвидит затруднений с прохождением поправки через Сенат.
– А вот с Палатой могут быть заминки, нам надо обеспечить большинство голосов. Летом начинается избирательная кампания, так что, сынок, - Майкл увидел, как президент, отложив перо, разминает уставшую руку, - возвращайся в свой кабинет в Белом Доме. Как сказал бы твой дед: «Пришло время воевать за права цветных пером и голосом».