Выйти замуж за злодея
Шрифт:
— Просто дух захватывает, непередаваемое наслаждение.
— Вот почему ты так долго не выходил! Ха-ха-ха-ха…
Остальные подхватили разговор, продолжая отпускать вульгарные шутки, от которых уши вяли.
Тан Були, до этого безмолвная, внезапно замерла на месте.
Юй Линси обернулась и тихо спросила с ноткой беспокойства:
— А-Ли?
Тан Були будто не слышала ничего вокруг и лишь яростно смотрела на группу молодых людей, развлекающихся с девицами, а её красивое лицо внезапно потемнело.
Линси взглянула на неё, затем перевела взгляд на приближающихся гуляк и внезапно поняла: тот самый «брат Чэнь», скорее всего, и был женихом Тан Були, внуком великого наставника, Чэнь Цзянем.
Не успела она сказать и слова, как Тан Були уже пришла в движение. Сорвав с пояса длинный кнут, она широкими шагами направилась к Чэнь Цзяню. Её запястье чуть дрогнуло, и хлыст, подобно змее, свистнул в воздухе.
Под сводами галереи погасли стеклянные лампы, повсюду раздались испуганные крики. Чэнь Цзянь с громким воплем отлетел назад, а на его лице тут же проступил красный след от удара.
Прижимая ладонь к щеке, он вскрикнул от боли и гнева:
— Кто ты такой?! С чего ты вдруг напал на меня?!
Тан Були и без того была недовольна этой свадьбой, а теперь, охваченная яростью, лишь холодно усмехнулась, сжимая в руках кнут.
— Я твой предок, вот кто! Бью тебя за то, что ты подлый развратник, прячущийся под маской порядочного человека!
Крики Чэнь Цзяна и встревоженные возгласы его спутников всколыхнули весь этаж, привлекая внимание стражи. Теперь уже было поздно что-то менять.
Юй Линси воспользовалась хаосом и быстро отступила. Она развернулась и бросилась к хозяйственным комнатам, которые заранее разведал Цин Сяо. Говорили, что именно там держат Хун Чжу.
Она сбежала вниз по лестнице и чуть не столкнулась с кем-то лоб в лоб.
Юй Линси замерла и вскинула взгляд. Перед ней стоял хорошо знакомый ей человек. Это был наследник титула Чэнань-бо, тот самый, кто некогда просил её руки, а позже был уличён в связи с кокетливой наложницей.
Теперь стало понятно, почему внутренний двор «Ланьчунь» охранялся столь тщательно. Здесь действительно собрались «драконы и тигры» (тайные влиятельные люди). Стоило пройти всего несколько шагов, и уже можно было наткнуться на какого-нибудь высокопоставленного сановника, пришедшего развлечься.
Они уже встречались прежде, и Юй Линси поспешно опустила взгляд, но наследник Чэнань-бо тут же схватил её за руку.
— Стой.
У неё сжалось сердце. Неужели узнал?
Она опустила голову ещё ниже, так что снаружи виднелись лишь густые ресницы, похожие на крылья воробья, дрожащие над вуалью.
Наследник вдруг издал удивлённое «Хм?» и, обойдя её, внимательно оглядел с головы до ног.
— Как тебя зовут? Раньше я тебя здесь не встречал.
С этими словами он протянул руку, чтобы сорвать тонкую вуаль с её лица.
Юй Линси только успела облегчённо вздохнуть, как её сердце снова ухнуло в пятки. Она поспешно прижала вуаль ладонью и сделала шаг назад, но тут же наткнулась на чью-то грудь.
Весь мир перед ней на мгновение застыл.
В воздухе витал знакомый холодный аромат сандала, и перед мысленным взором Юй Линси вспыхнул тот самый пурпурный подол, который, не задерживаясь, скользнул мимо неё в день юбилейного банкета.
Она замерла, её сердце сжалось, а затем разлилось глухой болью.
* * *
Когда Сюэ Цэнь пришёл в себя, за окном уже сгущалась ночь.
— Где это я?..
Он сел, потирая затылок, но тут же понял, что на нём лишь небрежно наброшенная нижняя одежда, а под рукой ощутил тёплое женское тело.
Рядом, прижавшись к нему, спала юная красавица с обнажёнными плечами. Её губы дрогнули, и раздался нежный стон.
Сюэ Цэнь мгновенно вскочил, сбрасывая с себя одеяло. В панике он отшатнулся, но запутался в складках ткани и свалился с ложа, опрокинув столик, заставленный разными вещами.
Послышался раздражённый голос:
— Ты что творишь?..
Женщина окончательно проснулась. Она, зевая приподнялась. Её волосы растрепались, шпильки соскользнули вниз, а сползшее одеяло открыло нежную кожу, намекая на соблазнительные тайны.
Однако Сюэ Цэнь не нашёл в себе ни капли желания любоваться этим зрелищем. Он покраснел, отвернулся и торопливо пробормотал:
— Девушка, скорее оденьтесь! Это… это же неприлично!
— Господин, вы шутите? — Она лениво потянулась, как кошка, и с улыбкой прижалась к нему. — В наше заведение приходят, чтобы раздеваться, а не одеваться.
Заметив его растерянность, женщина рассмеялась и провела пальцем по его груди.
— Да и потом, разве не вы снимали одежду с особым удовольствием?
Гулко отдаваясь в голове, её слова выбили из него последние остатки здравого смысла. Лицо юноши вспыхнуло от жара, и он, забыв о всяких приличиях, вскочил и резко оттолкнул её.
— Вздор! Ты… ты лжёшь!
Развернувшись спиной, он лихорадочно осмотрел свою одежду.
До сих пор у него не было женщин, и он не знал, что именно должно было случиться, чтобы говорить о потере невинности. Однако стоило ему заметить несколько алых следов от губной помады на груди и животе, как внутри всё похолодело.
Женщина, наблюдая, как его лицо из пунцового становится мертвенно-бледным, даже слегка испугалась. Она осторожно протянула к нему руку с длинными алыми ногтями и легонько толкнула в плечо:
— Господин, вы в порядке?
Сюэ Цэнь дёрнул полы одежды, но руки дрожали так сильно, что завязать пояс удалось только с третьей попытки.
Его газа налились слезами, он сглотнул, а затем хрипло произнёс:
— Уходи.
Женщина прищурилась, разглядывая его.
— Вы сюда за наслаждением пришли, а не чтобы плакать.
Она уже хотела пошутить, что он был в таком беспамятстве, будто мёртвый, но, поймав его взгляд, с раздражением закатила глаза.
— Ладно-ладно.
Накинув одежду, она недовольно фыркнула и вышла.
Сюэ Цэнь остался сидеть на полу, совершенно потерянный, с потухшим взглядом.
Это была подстава? Или всё-таки… замысел седьмого принца?
Его пальцы судорожно сжались в кулаки. Медленно, словно стараясь удержать разлетевшиеся куски собственного достоинства, он стал собирать разбросанную одежду. Чем больше он собирал, тем краснее становились его глаза.