Выйти замуж за злодея
Шрифт:
Разрушение — всегда сладкое удовольствие.
* * *
Юй Линси нашла Хун Чжу в одном из хозяйственных помещений.
Она хотела расспросить её лично, но та, очевидно, пережила сильное потрясение. Девушка дрожала и не переставала рыдать, отказываясь что-либо говорить.
Другого выхода не оставалось. Чтобы не привлекать внимание охраны, Юй Линси кивнула Цин Сяо, и тот одним быстрым ударом вырубил девушку.
Затем, воспользовавшись суматохой, они незаметно вынесли её через боковые ворота.
Никто их так и не заметил.
Вскоре появился Цинь Лань, который вёл за собой Тан Були.
Её настроение было далеко не лучшим. Она только что хорошенько отделала Чэнь Цзяна, и даже искусственные усики на губах не выдержали её злости; они просто отвалились к чертям.
Були не стала ждать их карету, а вскочила на коня и поскакала домой.
Юй Линси всё же решила перестраховаться и велела Цинь Ланю следовать за ней издалека, пока она не доберётся до дома.
Не успели они не доехать до особняка Юй, как вдруг Хун Чжу очнулась. Девушка открыла глаза и с недоумением огляделась. Она, осознав, где находится, тут же вскочила, собираясь выпрыгнуть из кареты.
— Пусти меня! Пусти, я должна вернуться!
Те люди сказали ей, что если она будет послушной, то останется в живых. А если попытается сбежать…
— Пусти меня! Они меня убьют!
Она что-то бормотала сбивчиво и невнятно, и Юй Линси не могла разобрать слов.
Пришлось кивнуть Цин Сяо, чтобы он её придержал.
— Успокойся, — Линси постаралась говорить мягче, чтобы её голос звучал обнадёживающе. — Раз уж я тебя вытащила, то позабочусь о твоей безопасности.
Хун Чжу всё так же дрожала.
— Я просто хочу знать, что произошло накануне смерти госпожи Чжао Юймин.
Однако девушка лишь яростно замотала головой и воскликнула:
— Вторая госпожа тоже здесь ради семьи Сюэ, верно? Я знаю! Вас и господина Сюэ Цэня обручили, вы с ними заодно!
— «Тоже»? — Юй Линси нахмурилась. — Кто-то уже расспрашивал тебя?
Хун Чжу отвернулась и прижала губы, отказываясь отвечать.
Однако теперь всё стало ясно.
Юй Линси неторопливо откинулась на спинку сиденья, скрестила руки и спокойно произнесла:
— Раз уж тебя уже нашли, значит, твоя тайна давно перестала быть тайной.
Она сделала паузу, чтобы её слова лучше улеглись в голове девушки.
— Ты больше не имеешь ценности.
Хун Чжу вздрогнула.
— И если ты не ухватишься за последнюю соломинку, которую я тебе предлагаю… — её голос оставался ровным, но в глазах мелькнуло предупреждение, — я просто оставлю тебя на обочине.
Она наклонилась ближе и тихо добавила:
— Как ты думаешь, сколько времени пройдёт, прежде чем убийца найдёт тебя и избавится от лишнего свидетеля?
Губы Хун Чжу задрожали.
В следующую секунду она упала на колени и сцепила руки в отчаянной мольбе.
— Я скажу! Скажу, только не бросайте меня здесь!
Юй Линси молча смотрела, дожидаясь ответа.
Хун Чжу всхлипнула, а затем судорожно заговорила:
— За день до смерти госпожи… перед тем, как вторая госпожа пришла, мне велели отнести чай в одну из комнат. Там я столкнулась с господином Сюэ Цэнем.
Юй Линси нахмурилась, предчувствуя что-то недоброе.
— И что же ты ему сказала?
Хун Чжу поёжилась, всхлипнула и пробормотала:
— Я рассказала ему… о том, что произошло перед смертью госпожи…
Хун Чжу сжимала рукава своего грубого платья и всхлипывала:
— В тот день госпожа вернулась в беседку у пруда и увидела, как вторая госпожа ведёт себя слишком близко с одним из стражников… Тогда она решила… — голос её задрожал, — решила отправиться в поместье семьи Сюэ и рассказать господину Сюэ Цэню, что вторая госпожа запятнала своё имя связью со слугой, чтобы он отказался от намерения жениться на ней.
Юй Линси нахмурилась.
— Но ведь господина Сюэ не так-то просто увидеть.
— Вот и госпожа не смогла попасть в дом, — кивнула Хун Чжу. — Нас не впустили, и мы с ней остались ждать у ворот, надеясь, что господин Сюэ Цэнь сам выйдет, и тогда она сможет с ним поговорить.
— И что было дальше?
— Мы прождали почти два часа, прежде чем из ворот выехала карета. Госпожа услышала, как слуги обратились к пассажиру как к «господину Сюэ», и не раздумывая бросилась следом.
— Вы были на другой карете?
— Да, но отстали всего на мгновение. Когда же догнали, он уже вошёл в «Пьяный павильон» и поднялся в одну из частных комнат. Госпожа не раздумывая пошла за ним…
Воспоминания о той ночи заставили Хун Чжу задрожать.
— Но… в семье Сюэ два молодых господина. Мы перепутали их.
Она закрыла лицо руками, пытаясь сдержать слёзы.
— В той комнате был не господин Сюэ Цэнь… а господин Сюэ Сун.
Юй Линси напряглась.
— Кто был с ним?
— Какой-то молодой человек… белокожий, с мягкими чертами лица. Господин Сюэ Сун обращался к нему с большим почтением и называл «Надзиратель Цуй». Они говорили о… о чём-то важном.
— О чём именно?
— Я стояла слишком далеко, не разобрала, но слышала слово «провиант для бедствующих».
Хун Чжу не смогла больше сдерживать слёзы.
— И вдруг… госпожа побледнела.
— Затем её заметили?
Девушка кивнула и зажмурилась.
— Да.
Внутри Юй Линси словно что-то надломилось.
Сюэ Сун…
А «Надзиратель Цуй» — вероятно, тот самый евнух Цуй Ань, который лишил её отца военной власти.
В тот момент, когда Чжао Юймин погибла, никакого скандала с провиантом ещё не было. Значит, встреча в тот вечер касалась не обсуждения уже случившегося, а подготовки заговора.
Значит, только ведомство налогообложения могло провернуть подмену провианта так, чтобы никто не заподозрил подвох. Какой же глупой она была в прошлой жизни, когда думала, что во всём виновен лишь Ван Линцин, правая рука министра. Она даже не подозревала, что в заговоре был замешан и сам министр — Сюэ Сун.
Юй Линси сжала кулаки.
Значит, Сюэ Сун никогда не был тем благородным, беспристрастным человеком, каким казался?
— И он убил твою госпожу? — её голос стал глуже.
— Я… я не знаю, — Хун Чжу опустила голову. — Когда он обнаружил госпожу, он даже не разозлился, а с улыбкой пригласил её внутрь выпить чаю.