За рифом
Шрифт:
Таскер, новый помощник капитана, бывший работорговец, вытащил пистолет и крикнул: «Оставьте его! Отведите остальных вниз и закуйте их в кандалы, пока мы не разберемся с ними как следует!»
Он посмотрел на высокую темноволосую женщину, которая, несмотря на направленное на нее оружие, подошла к Болито.
Таскер рассмеялся: «Эта свинорезная шпага вам теперь не поможет, адмирал!»
Болито сжал меч, но почувствовал лишь её руку у своего бока. Он даже удивился бесстрастному тону своего голоса, хотя всего мгновение назад собирался броситься на её защиту.
Он сказал: «Помощь уже здесь». Он видел, как изумлённый Таскер вкладывал старый меч обратно в ножны, а затем его лицо сменилось ошеломлённым пониманием, когда вертлюжное орудие качнулось внутрь и нацелилось на толпу мятежников.
Эллдэй вырвал абордажную саблю у одного из матросов, охранявших верных людей, и теперь побежал на корму, согнувшись почти вдвое, на случай, если Дженур дернет за шнур и превратит палубу в кровавое месиво полным зарядом картечи.
Болито крикнул: «Бросайте оружие! Именем короля, или, клянусь Богом, я прикажу своему лейтенанту стрелять!»
Кин поднялся с трапа и взвёл курок спрятанного пистолета. Тоджонс тоже достал пару из другого тайника.
Кин нашел время услышать голос Болито, заметить интенсивность его взгляда, вспомнив момент, когда он приказал им продолжать обстреливать противника, уничтожившего «Гиперион» в другом море.
Если они не нанесут удар, они умрут! Он всё ещё не был уверен, продолжил бы Болито стрелять, если бы французские флаги не были спущены.
Сейчас у него было такое же выражение лица.
Люди на палубе смотрели друг на друга, некоторые, вероятно, уже придумывали, как будут защищать свои действия, ссылаясь на то, что они намеревались свергнуть мятежников. Несколько верных матросов, возможно, размышляли о том, как бы изменилась их жизнь, если бы они разделили судьбу остальных. Золото, чтобы уберечь их от опасностей и нужды, от тягот жизни простого моряка.
На корабле был один человек, с которым не посоветовались и не пригрозили, и о котором даже не подумали, когда остальных подняли восстание.
Это был моряк из Бристоля по имени Уильям Оуэн, который находился наверху, на мачте, и был первым впередсмотрящим в начале этого нового и ужасного дня.
Во время боя на палубе он наблюдал поразительное зрелище, как его товарищи по каюте набросились друг на друга после того, как капитан был сбит, а военнопленные освобождены; затем, казалось, в мгновение ока роли поменялись. Он видел адмиральскую супругу, державшуюся непокорно даже с этой высоты, и ощущал бурлящий котел мятежа, когда всё больше и больше рома отбрасывало разум в сторону. Теперь, с дрожащими руками, он обернулся и посмотрел через корму на марсели другого корабля. Он протёр глаза, чувствуя облегчение. Он был в безопасности, а другое судно шло кормой, разворачиваясь на противоположный галс.
В безопасности. Он ни в чём не участвовал. Он делал работу, которую знал лучше всего, ведь Оуэн был самым опытным наблюдателем в команде «Золотистой ржанки».
Он снова прикрыл глаза рукой и смотрел, пока они не заслезились. Он знал все эти признаки, но никогда раньше не видел ничего подобного, хотя и провёл в море уже пятнадцать лет.
Простираясь за бортом, он заставлял море менять цвет, не выходя на поверхность. Словно быстро движущийся дым или пар из котла, словно море кипело в глубине…
Он наклонился и посмотрел вниз, на палубу, и его голос перекрывал всё остальное. Жестокость и жадность были забыты.
«Палуба там! Впереди буруны!»
9. ОТКАЗАТЬСЯ
БОЛИТО схватил Кэтрин за руку и сказал: «Это был смелый поступок, Кейт! Если бы не ты, Стивена бы увидели, и вместе с ним мы бы всё потеряли!»
Она смотрела на него, широко раскрыв глаза, словно тоже пыталась справиться с быстротой меняющихся обстоятельств; сокрушительным ударом с мачтового наблюдателя. Впереди — буруны.
Она сказала: «Я бы убила за тебя». Она посмотрела на место, где упал Линкольн. Его лицо было милосердно скрыто, а кровь продолжала стекать по палубе в шпигаты.
Болито взглянул на наблюдателя на мачте. «Спустите этого человека!» Ему нужно было так много узнать и сделать, но он не мог её бросить. Он чувствовал её притворство по руке, как напрягались мышцы, когда она пыталась удержать контроль. Она вдруг сказала: «Делай, как должен. Со мной всё будет в порядке… что бы ни случилось».
Болито обратился к Кину: «Соберите команду. Я хочу, чтобы судно было максимально облегчено». Он указал на две шлюпки на небольшом ярусе; каждая была заполнена водой до самых банок, чтобы швы не разошлись на солнце. «Слейте воду и немедленно спустите. Их можно отбуксировать на шлюпке». Он увидел, как Дженур обматывает руку тряпкой, которую порвал о ржавый металл цепей, когда отчаянно карабкался из орудийного порта. «Стивен! Все пушки за борт! В любом случае, они нам больше не понадобятся». Он увидел, как взгляд Дженура метнулся к вертлюгу, к своему вертлюгу, и добавил: «И этот тоже».
Какой-то человек спустился по ступенькам и неловко встал перед ним.
«Я впередсмотрящий, сэр». Он похлопал себя по лбу. «Этот бриг уже развернулся — он будет ждать нас, когда мы пройдем через риф».
Болито сказал: «Оуэн, не так ли?»
Матрос уставился на него. «Ну… да, сэр Ричард, это моё имя!»
«Иди с другими верными людьми. Дел много, а сделать мало».
Эллдэй крикнул: «Хозяин хочет поговорить, сэр Ричард!»
Болито наклонился к раненому. «Что пошло не так?»
«Я намеревался сделать всё настолько аккуратно, насколько это было бы разумно, сэр Ричард». Глаза Безанта закатились от боли, когда он посмотрел на качающуюся стрелку компаса. «Но ветер немного подул… необычно для этих мест».
«Он похож на смерть», – отчаянно подумал Болито. Его обычно покрасневшее лицо побледнело, дыхание медленное и прерывистое. И, несмотря на всё, что произошло за столь короткое время, он успел заметить перемену ветра: он тоже усиливался, обдавая брызгами людей, уже осушавших две лодки.
Безант говорил: «Есть один путь через риф. Я уже проделывал это на старом «Пловере», где-то год назад». Воспоминание внезапно придало ему сил, и он крикнул на заключённых и мятежников, стоявших под стражей, по-видимому, не менее всех потрясённых произошедшим. «Это было до того, как вы, убийцы, оказались на борту! Клянусь Богом, я буду там и посмотрю, как вы будете танцевать в воздухе, трусливые ублюдки!»
Он увидел Кэтрин и ахнул: «Прошу прощения, миледи!»
Кэтрин взглянула на темную кровь на своем платье и содрогнулась.