За рифом
Шрифт:
Он резко сказал: «Я был в кормовом трюме, сэр Ричард. Мне нужен был рейнвейн, который её светлость привезла из Лондона. Там он остаётся прохладным».
Болито сказал: «Мы будем с нетерпением ждать». Он почувствовал отчаяние маленького человека: оно было почти зримым. «И что же случилось?»
«Я услышал голоса. Нашёл вентиляционное отверстие и прислушался. Это были те самые заключённые. Один сказал: «Убрав этого трусливого дурака с дороги, мы сможем держаться вместе, а, ребята?» Он вновь переживал своё открытие, его лицо скривилось, словно он боялся что-то упустить. «Затем другой мужчина сказал: «Вы не пожалеете. Я об этом позабочусь!»»
Кэтрин не отвернулась от океана, а мягко спросила: «Кто это был? Ты же знаешь, не так ли?»
Оззард сокрушённо кивнул. «Это был помощник, мистер Линкольн, сэр Ричард».
«Пойдите, пожалуйста, найдите капитана Кина». Он протянул руку. «Идите, Оззард. Мы же не хотим вызывать подозрения, ладно?»
Когда дверь закрылась, она прошла через палубу и села рядом с ним. «Ты знал, Ричард?»
«Нет. Но я заметил, что все инциденты произошли либо во время вахты Линкольна, либо Таскера». Он был новым помощником капитана, прибывшим на борт в Гибралтаре.
Она почувствовала, как его руки сжимают её тело, лаская влажную кожу под платьем. Она сказала: «Не бойся за меня, Ричард. Мы уже были в опасности».
Болито заглянул ей через плечо, его мысли метались от одной версии к другой. Как ни посмотри, в лучшем случае это был мятеж, в худшем — пиратство. Ни одно из этих преступлений не позволило бы выжить свидетелям. А ещё была Кэтрин.
Она очень спокойно сказала: «Ты здесь благодаря мне, а не на каком-то королевском корабле, обладающем всей властью, чтобы исполнять твои приказы. Скажи мне, чего ожидать, но никогда не думай о поражении ради меня. Я рядом с тобой». Она поднесла сверкающее кольцо к солнечному свету. «Помнишь, что это значит? Пусть так и будет».
Когда Кин вошел, он не увидел ничего подозрительного, пока Болито не сказал: «Нам нужно поговорить, Вэл. Я полагаю, что будет предпринята попытка захватить это судно, а затем встретиться с нашей «тенью», которая, я убеждён, всё ещё где-то поблизости».
Кин взглянул на Кэтрин, пытаясь выбросить из головы ее возможную судьбу.
«Я готов, сэр». Что бы ни ждало его впереди, он с удивлением обнаружил, что это его совершенно не трогает.
Следующий день прошёл без происшествий до самого вечера. Снова суровое, безоблачное небо, море и яркий горизонт, слишком яркие, чтобы на них смотреть. Болито стоял с Кином за штурвалом и наблюдал за неторопливой работой вахты на палубе.
Безант измерил солнце секстаном и теперь, казалось, был доволен ходом своего судна. Тёплый северо-западный ветер наполнял все паруса и был настолько силён, что поднимал белые брызги высоко над бушпритом.
«Вы ему скажете, сэр?»
Болито взглянул на Кэтрин и её горничную, сидевших на импровизированном сиденье под брезентовым навесом. Софи ничего не знала об их подозрениях, и это было к лучшему. А что же Безант? Он, казалось, был искренне удивлён, узнав о состоянии своих пассажиров, когда Дженур отправился сообщить ему об этом в Фалмут. Обычно он возил мелких чиновников, гарнизонных офицеров, а иногда и их жён. Вице-адмирала и его супругу едва ли можно было отнести к рядовым пассажирам.
«Сказать ему?» Он смотрел, как рыба выпрыгивает за корму. «Когда ты рассказываешь секрет лучшему другу, Вэл, он перестаёт быть секретом. А Безант, каким бы способным он ни был, ему не друг».
Кин спокойно сказал: «Оззард, возможно, совершил ошибку. Или, возможно, помощник капитана искренне пытался успокоить заключённых после случившегося».
Болито улыбнулся и увидел, что Кэтрин отвела взгляд. «Но ты так не думаешь, а?»
Кин старался не смотреть на матроса, остановившегося рядом с ними. Каждое движение казалось подозрительным. Кто был другом, а кто – потенциальным врагом?
Болито увидел, как из трапа появился Дженур с альбомом для зарисовок в руке.
Он пересек наклонную палубу и присоединился к ним.
«Что ты обнаружил, Стивен?»
Дженур прикрыл глаза рукой, словно высматривая новый сюжет для своей коллекции.
«Это судно изначально было пробито для четырёхфунтовых пушек. Прямо под бизань-руслами находится орудийный порт. Эллдей нашёл его. Он говорит, что может открыть его силой, если понадобится. Он просто залит смолой».
Кин нахмурился: «Не вижу смысла».
Болито отвернулся. Им следует вскоре разойтись. Они не должны выглядеть заговорщиками, предупреждёнными заранее.
«На правом фальшборте, Вэл, установлено вертлюжное орудие. Оно всегда заряжено. Нередко встречается на небольших торговых судах, ходящих в одиночку. Из него можно стрелять как с борта, так и с борта».
Дженур сделал несколько пометок в своей книге. «Олдэй говорит, что для этого нужен кто-то худее его самого». Он неуверенно улыбнулся. «Похоже, я как раз подходящего размера!»
В голове Болито проносились новые картины. На его фрегате «Пларолопа», где когда-то вспыхнул мятеж, он вспомнил маленького мичмана по имени Джон Нил; Болито и ещё несколько человек обмазали его голое тело жиром, чтобы протащить через вентиляционное отверстие и поднять тревогу. Лицо Джона Нила изменилось на следующей фотографии. Молодой капитан фрегата, каким был сейчас Адам, умирал от ран, полученных во время плена с Болито во Франции. Мы, «Счастливые немногие». Казалось, это нанесло ему ответный удар и насмехалось над ним.
Болито резко сказал: «На этот раз может оказаться дыма без огня. К завтрашнему дню…» Вместе с остальными он поднял глаза, и впередсмотрящий на мачте крикнул: «Палуба там! Плывите на север!»
Безант подошёл к ним. «Этот проклятый негодяй снова с нами!»
«Каковы ваши обычные обязанности, капитан?»
Он видел, как Безант пытается справиться с этим новым осложнением. «Обязанности, сэр Ричард?» Он шумно потёр подбородок. «Гибралтар, а затем иногда на Мальту с припасами и депешами для тамошнего флота. В лучшие времена мы заходили на Балтику, получали работу в шведских портах — всё, что приносило доход».
«Может быть, этот странный корабль ждал вас у Гибралтара, чтобы убедиться, что вы не продолжите путь на Мальту?»
Безант уставился на него, не понимая. «Зачем? Я смогу обогнать эту тварь, как только мы отплывём от мыса Бланко. Вот риф, понимаешь».
Болито кивнул, прищурившись от яркого света, раненый глаз уже болел и покалывал: «Да, капитан, риф. Он тянется на сотню миль от мыса Бланко и утопил в пух и прах не одно прекрасное судно».
Безант сухо ответил: «Мне это хорошо известно, сэр Ричард. Я намерен изменить курс и направиться к берегу, как только мы пройдем риф».