Женщина для утех семьи Бэкхейм
Шрифт:
— Это тоже… Наказание? Как и приезд сюда?
— Откуда вы знаете? — лорд Авертер обернулся ко мне, а я недовольно закусила губу, осознав, что проговорилась, а ведь не собиралась рассказывать хозяину о разговоре с его матерью… — Успели уже кого-нибудь расспросить и сделать выводы?
Я пожала плечами, радуясь тому, что прямого ответа он от меня, кажется, не ждал.
— Это же ваш родной дом, здесь ваша семья. Приезд домой должен быть наградой, а не наказанием.
— У меня связаны не лучшие воспоминания с этим местом. Хотя я, безусловно, рад, что увидел мать — и успел повидаться с дедом, он был хорошим человеком.
— Если возвращение — это наказание, зачем тогда ещё и это? — я потянула вверх рукав его рубашки, обнажаю вспухшие багровые рубцы. — Почему вы не обратитесь к гойде Сантиме? Это ужасно.
Я захлебнулась незнакомым чувством: жгучим и тянущим. Смесью чувств: и жалость, и нежность, и даже гнев… Провела пальцем по странному рубцу, а лорд отдёрнул руку и раскатал рукава обратно.
— Физическая боль терапевтична. Это пройдёт само через день-другой, — я не знала значение сложного слова и не желала слушать философские оправдания:
— Кто с вами так? Почему вы это позволяете? Что вы такого натворили?
— Приезд сюда — наказание за излишнюю дерзость и непочтительность, — он хмыкнул. — А остальное — я сам.
— Вы сделали это сами? — недоверчиво переспросила я. — Но…
— Наши мысли, наши чувства — не дар Творца, леди. Мы сами выстраиваем их, безжалостно вырывая неподобающие и взращивая достойные, мы воспитываем себя, как неразумного ребёнка, иногда уговорами и просьбами, иногда приходится проявлять жёсткость. Так нужно.
— Никогда бы не стала воспитывать ребёнка подобными методами.
— Вы женщина, у вас всё иначе… Вообще не понимаю, зачем я вам это всё рассказываю.
Я вдохнула, словно вспомнив о том, что дыхание — это необходимость, а не причуда, и вдруг поняла, что стою непозволительно близко к лорду Авертеру. Очень близко, почти вплотную, так, что если бы я наклонила голову, то могла бы коснуться лбом его плеча.
И, кажется, лорд Авертер тоже это всё осознал, во всяком случае, что-то в его лице дрогнуло, и он отодвинулся, отошёл — гибким, почти неуловимым движением.
— Всё в порядке, леди, не беспокойтесь. Это рабочий процесс. Это жизнь. Всё прекрасное и правильное рождается через боль, даже роды болезненны, уж вы-то должны это знать. Скульптор сбивает в кровь пальцы, творя своё искусство, освоение магии болезненно, и многие святые проходили путь мученичества, прежде чем приобщиться к божественному откровению и истине. По сравнению с их опытом маленькая отвлекающая от греховных мыслей боль — такая мелочь.
У себя в комнате я брожу от стенки до стенки, чувствуя нарастающее беспокойство внутри — и с лордом Мизертом оно никак не связано. Наконец, стараясь не задумываться о том, что делаю, вынимаю из ящика секретера маленький складной ножик, давний подарок лорда Соделя, и, втянув в себя воздух, провожу по ладони. Раз, другой… Нет, у меня не хватит силы духа надавить сильнее!
— Леди! — звонкий голос Лиоки заставляет вздрогнуть, заострённое лезвие, словно само, вдавливается в мякоть ладони, и кровь я чувствую раньше, чем боль. Сую нож в карман.
— Лиока! — кричу в ответ. — Я порезалась! Сбегай к Сантиме…
Лиока тут же возникает на пороге, бестолково охает и мечется вокруг меня в поисках платка.
— Да стой же ты! Сбегай к гойде Сантиме за заживляющей мазью!
Служанка уносится прочь, как резвый оленёнок, а я иду в ванную и лью на ладонь воду из кувшина. Возникшее головокружение с ранкой никак не связано, просто я, кажется, опять проигрываю себе самой. Отослав Лиоку едва ли не силой и убедив её, что я всё хочу сделать сама, выжидаю пять минут и почти бегом поднимаюсь на четвёртый этаж.
Лорд Авертер открывает мне почти сразу.
— Не сомневался, что это снова вы! — криво улыбается он. — Я никогда от вас не избавлюсь? Ну, что опять? Чем вам так глянулась эта комн…
— Это вам, — выпаливаю я. — Намажьте эти свои раны, сейчас же, и… это всё такие глупости, эти наказания. Из детей, которых наказывали слишком строго, редко вырастает что-то путное.
— Вы так в этом уверены?
— Пожалуйста, или я сама вас намажу.
— Серьёзная угроза, — он снова улыбается, на этот раз — как-то мягче, словно против воли, а я быстро поднимаюсь на цыпочки и целую его в щёку. Вталкиваю в руку баночку со снадобьем и убегаю прочь, чувствуя себя в этот момент не человеком даже — лисицей, несущейся по весеннему лесу, пропитанному солнцем и запахом талого снега. Птицей, летящей по небу. Словом, кем-нибудь таким, кого никогда не сдержала бы разница в происхождении или условности магического контракта.
Далеко улететь мне, разумеется, не дают.
— А вот и ты, змейка. Вовремя.
Глава 33
Надо было не ходить никуда. Надо было спрятаться, затаиться, просить о помощи, и не так, как я просила, а пока не ответят, как мне нужно, пока не добьюсь своего. Почему я такая беспомощная, слабая, глупая? Знала же. Знала, что идти к лорду Авертеру именно сейчас — не надо. Знала! Знала, что надо спрятаться, знала, знала! А значит, и винить некого, кроме себя самой.
Мысли путались, толкались в голове.
Охваченная каким-то странным эйфорическим воодушевлением, я прибежала к лорду Авертеру с лечебной мазью, а потом не сдержалась и поцеловала. И это невесомое, невинное прикосновение отчего-то заставило меня потерять разум куда больше, чем в любую из бурных ночей с другими за предшествующие пять лет, за время которых я, казалось бы, изучила до мельчайших подробностей все нюансы интимной жизни. Как оказалось, всё дело — с кем. Потеряла разум — и попалась.
Лорд Мизерт перехватил меня на лестнице, как раз в тот момент, когда я, в сотый раз прокручивая в голове этот немудрёный почти сестринский поцелуй, миновала третий этаж. Как я не раз уже отмечала, несмотря на худобу и возраст, далёко уже не юный, он был необыкновенно силён, так что протащить меня по коридору к двери собственной спальни для брата леди Асгаи не составило особых проблем. Поначалу я и не сопротивлялась, но перед самой дверью неожиданно упёрлась.
— Нет.
Лорд Мизерт, кажется, даже меня не услышал.
— Сегодня тебе точно понравится. А даже если и нет…
Дверь открылась, будто сама собой, а я замотала головой, ухватилась рукой за косяк двери:
— Нет. Я не пойду.
— Что ты сказала? — почти ласково переспросил лорд Мизерт. Вообще-то он и в самом деле мог меня не услышать: мой голос напоминал скорее шелест травы.
— Я не пойду. Я не хочу. В моём контракте речь идёт только о мужчинах семьи Бэкхейм.
И невольно сжалась, ожидая удара. Лорд Мизерт стоял рядом со мной, расслабленный, невыразимо светский, в нарядном светлом брючном костюме. В его руке дымилась сигара, и весь его облик холёного надменного аристократа с этакой ленцой никак не вязался с тем, что он мог делать за закрытыми дверями собственной спальни. И с этой самой ленцой он вдруг вжал горящую сигару мне в ладонь, втолкнул в спальню, и, размахнувшись, ударил кулаком в лицо.