Звездный скиталец
Шрифт:
– Кни-ги?
– покачнулся старик.
– Какие книги?
– Разные, - беспечно ответил сын, роясь в карманах.
– Куда я ключ подевал?
– Ты что же - читать научился?
– Научился, ата, научился.
– Джума нашел наконец ключ, отпер сундук.
– А мать где?
– Позади дома, тандыр * топит.
– Нашла время.
Джума откинул крышку, достал стеганый зимний халат, роскошный лисий малахай. Протянул отцу,
– Это тебе, ата.
Ни слова не говоря, старик принял подарки, продолжая как-то странно смотреть на сына. У того удивленно вскинулись брови.
– Что ты на меня смотришь?
– Так...
– Не хитри, ата. Говори все.
– И скажу, - решился Худакь-буа.
– Только ты мне сначала ответь, откуда у тебя столько денег? На прошлой неделе гостинцы привез, теперь опять, фаэтон, лошадь...
– ...дом в Ургенче.
* Печь из обожженной глины для выпечки лепешек.
– До-ом?
– вытаращил глаза Худакь-буа.
– В Ургенче?
– Ну да. Надо же мне жить где-то!
– Сынок...
– Худакь-буа отложил в сторону подарки, взял сына за руку, заговорил изменившимся умоляюшим голосом: Скажи мне все, сынок. Начистоту. Не нравится мне это. Ой, не нравится!..
– Спрашивай, отец, - вздохнул Джума.
– Постараюсь ответить.
– Откуда у тебя деньги?
– Я их заработал, ата.
– За какие-то двадцать дней?
– Д-да.
– Ты обманываешь меня, Джума.
– Нет, ата. Я говорю правду. Деньги заработаны честно.
– Не верю, - покачал головой старик.
– Как знаешь.
– Джума пожал плечами.
– Ты стал другим.
– Худакь-буа осторожно провел ладонью по щеке сына.
– Тебя словно подменили, сынок.
– Я все тот же, ата.
– Нет, сынок...
– Старик задумчиво покачал головой.
– У тебя чужие глаза. Улыбаешься не так, как улыбался раньше. Говоришь, как совсем другой человек. Я перестал тебя понимать...
– Не надо тревожиться, ата.
– Джума обнял отца, ласково похлопал по спине.
– Все пройдет. Это от книг. Я много читал последнее время. Многое понял.
– Мулла Ибад тоже книги читает,
– У него другие книги, ата, - усмехнулся Джума.
– Те, что у меня, ему не по зубам.
Старик вздрогнул и попятился.
– Значит, правда?
– Что правда?
– Люди болтают, будто ты с нечистой силой путаешься. На пэри женился.
– Люди всегда болтают, ата. Не надо их слушать. Ни на ком я не женился. А пэри... Пэри действительно встретил. Только у нее есть муж.
– Дэв?
– в глазах старика метнулся страх.
– Нет.
– Джума вздохнул.
– Он человек. Очень богатый человек. И очень умный.
– Он мусульманин?
Джума усмехнулся.
– Наверное, нет. Он приезжий. Откуда-то издалека.
– Значит, кяфир. И ты у него работаешь?
– Да, ата. Только не у него, а у его жены.
– Так не бывает!
– У кяфиров бывает, - улыбнулся сын.
– Не смотри на меня так, ата. Многие мусульмане работают с русскими. А русские ведь тоже кяфиры. Даже Мадримхан * принимает у себя русских...
– Замолчи!
– не на шутку испугался Худакь-буа.
– В зиндан захотел?
– Молчу, - усмехнулся Джума.
– Успокойся, ата.
– "Успокойся!" - передразнил Худакь-буа.
– Думаешь, я что-нибудь понял?
– Когда-нибудь поймешь, - заверил сын.
– Я и сам еще многого не понимаю. Когда дом строить начнем?
– "Когда, когда", - Худакь-буа высморкался d вытер пальцы о подол рубахи.
– В кишлаке только и разговоров, что об этом проклятом доме. Голова кругом идет. Может, не надо, а, балам? **
– Надо, ата.
– Ну, тогда сам решай. Как скажешь, так и будет.
– На следующей неделе. Согласен?
– Если так, то на субботу дыннак-той *** назначим.
– Можно и на субботу. Скажешь, что надо, я привезу.
Джума склонился над сундуком, достал парчовое платье. Расправил, держа на вытянутых руках.
– Нравится?
– Для Гюль небось?
– осведомился отец.
– Для Гюль. Как она тут?
– Живет.
– Старик недовольно дернул плечом.
– Чего ей сделается? Прислуживает у бека Нураддина.
– Недолго ей осталось прислуживать. Построим дом, свадьбу сыграем.
– Ну-ну, - буркнул Худакь-буа. Сын вскинул на него смеющиеся глаза, улыбнулся.
– Не угодишь тебе, ата. Сами же помолвку устроили.. Заставили нас за ухо друг друга куснуть. Лепешку поломали...
– Э-э, балам!.. Когда это было! По твоему нынешнему положению другую невесту надо искать.
– Ну, это ты зря. Гюль хорошая девушка.
– Я разве что говорю?
– смутился старик.
– Конечно, хорошая.
* Сокращенное от Мухаммадрахим.
** Обращение родителя к ребенку.
*** Торжество по случаю строительства.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
У каждого свой оазис
Симмонс пропадал где-то почти всю неделю и объявился только в воскресенье. Эльсинора сидела перед зеркалом в спальне, когда он внезапно возник посреди комнаты - усталый, осунувшийся, небритый, с горячечно блестящими глазами. Костюм был измят и перепачкан в пыли. Черные штиблеты казались серыми.
– Ты?!
– Эльсинора вздрогнула и обернулась.
– Где ты был?
– Не спрашивай.
– Он шумно выдохнул и направился к двери в ванную.
– А бал?
– Бал, - машинально повторил он.
– Бал? Когда?
– Как "когда"? Сегодня, здесь у нас, вечером.
– А, ч-черт!
– Симмонс болезненно поморщился и взглянул на часы.
– Совсем вылетело из головы. Ладно, до вечера отосплюсь.
И он вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
Симмонс разделся, побросал одежду в стерилизатор и пустил воду в ванну. Вода была мутноватая: то ли барахлил отстойник, то ли фильтры засорились. Симмонс махнул рукой, забрался в ванну, расслабился и закрыл глаза.
"Эльсинора права, - устало подумал он.
– Все это ни к чему..."
Вероятно, он задремал и поэтому не удивился когда сразу, без перехода вдруг увидел себя среди низкорослых колючих зарослей джигильдака, ощутил опаляющее сквозь одежду огнистое дыхание близкой пустыни услышал визгливое "чил-л-л-л-лили" парящих в раскаленном небе коршунов, сливающееся со звоном тишины в ушах. Потом где-то неподалеку фыркнула лошадь, другая ответила ей коротким утробным ржанием, звякнула уздечка, и он понял, что успел вовремя и отряд еще не снялся с привала.