Бессмертная и беспокойная
Шрифт:
— Он определённо мне нравится, — сказала она.
— Как на грибок на ноге.
Дверь кабинета Джессики распахнулась, и на пороге появился ночной медбрат. К счастью для меня, это был мужчина.
— Извините, мисс, но часы посещений закончились час назад.
Я надвинула солнцезащитные очки на нос и сказала:
— Проваливай. Я могу оставаться здесь столько, сколько захочу.
— Это не те дроиды, которых ты ищешь, — добавила Джессика, хихикая.
Медбрат развернулся и, как робот, за которым плохо ухаживают, чопорно зашагал прочь.
Я положила ноги на кровать Джессики и устроилась поудобнее. Малыш Джон заёрзал, и, чтобы отвлечь его, я плюхнула его на её кровать. Он немного поёрзал, затем перевернулся и сунул большой палец в рот, не сводя с меня своих тёмно-синих глаз.
— Итак, дичь. Как прошли похороны?
— Чудовищно. И наполненные ложью.
— Значит, как Ант при жизни?
Я рассмеялась впервые за два дня. Боже, я любила её. Что химиотерапия поможет. Иначе я за себя не ручаюсь.
Глава 9
Зазвонил телефон (в час ночи!), и я бросилась к нему.
— Синклер? Привет? Ты, крысиный ублюдок, где ты, чёрт возьми, пропадал?
— Это глава логова Антонии? — спросил низкий мужской голос.
Я была сбита с толку. Это была неделя странных телефонных звонков, блевотины лучших друзей и дурацких похорон.
— Которой Антонии?
— Единственной Антонии. Высокой, стройной, темноволосой, темноглазой, обороня, которая не может перекидываться?
— О, той, что живая! Да, это её, гм, логово.
— Объяснись.
У меня были серьезные проблемы с пониманием разговора.
— Объяснить что?
— Она не появлялась в этом месяце. Ты несешь ответственность за неё, как временный вожак стаи.
— За что?
— За её безопасность.
— Что такое временный вожак?
— Не валяй дурака, вампирша.
— Кто валяет? И как ты узнал, что я… я имею в виду, кого ты называешь вампиршей?
— Я разрешил Антонии встречаться с тобой на строгих условиях. Ты нарушаешь эти условия.
— На каких условиях ты…?
— Предъяви её немедленно, или будешь страдать от последствий.
— Предъявить её? Она не является товаром промышленного производства! Кто это?
— Ты знаешь, кто это.
— Чувак, я совершенно, абсолютно не понимаю.
— Твои попытки прикинуться идиоткой не собьют меня с толку.
— Кто это прикидывается? — заорала я. — Кто ты такой и о чем, чёрт возьми, ты говоришь?
Последовала долгая пауза, прерываемая тяжёлым дыханием. Отлично. Розыгрыш извращенца.
— Очень хорошо, — прорычал низкий голос. По-настоящему прорычал; я почувствовала, как волосы у меня на затылке пытаются встать дыбом. — Будь по-твоему и отвечай за последствия.
Щелчок.
История моей жизни на этой неделе.
Я уставилась на теперь уже мёртвый телефон, а затем швырнула его в стену с такой силой, что он разлетелся на дюжину осколков.
Глава 10
На следующий вечер, покормив Малыша Джона из бутылочки в 10 часов вечера, отрыгнув и усадив в манеж на кухне, я достала из коробки новый телефон (слава богу, что Уолгринса продаются круглосуточно).
Я буквально только что повесила трубку, когда зазвонил телефон, заставив меня подпрыгнуть от неожиданности. Я схватила новую трубку.
— Что за урод звонит мне сейчас?
— Только я, Ваше величество.
— Тина! У тебя какой-то металлический голос. Всё ещё во Франции?
— Всё ещё. И что ещё хуже: я не смогла достать короля.
Достать его в покер? это была моя безумная мысль.
— Что? — спросила я, и это было моим словом недели.
— За семьдесят с лишним лет ни разу не было такого, чтобы он не ответил ни на звонок, ни на письмо, ни на телеграмму, ни на факс.
— Хорошо. Он был очень раздражён, когда уходил.
— Ворчун, — Тина фыркнула совсем не по-женски, почти так же неожиданно, как если бы она ругалась, как… ну, я. — Мне это не нравится. Мне это крайне не нравится. Я вернусь следующим рейсом.
— А как же европейские вампиры?
— Повесьте их. Повесьте их всех. Это гораздо печальнее. Кроме того, здесь не так уж много дел. После шоу, которое вы устроили несколько месяцев назад, они просто в ужасе от вас.
Я ухмыльнулась и отполировала ногти о свою фиолетовую майку. Это было тем приятнее, что это было правдой: они видели, как я молилась, и этого им было достаточно.
— Следующим рейсом? Как ты собираешься это осуществить? Разве это не двадцатичетырехчасовой перелёт? Часть из них в светлое время суток?
— Я, конечно, буду путешествовать традиционным способом. В гробу в грузовом отсеке. Наши люди подделают свидетельство о смерти и другие соответствующие документы.
Я вздрогнула и ещё раз поблагодарила бога за то, что я королева, а не заурядный вампир. Не поймите меня неправильно, я бы предпочла остаться в живых. Но если бы мне пришлось умереть…
— Тина, это отстой.
— Последние обстоятельства вызывают серьёзные подозрения. Король не оставил бы вас так надолго…
— Прошло всего несколько дней…
— …и он не стал бы игнорировать мои сообщения. Что-то не так.
— Он не хочет надевать тёмно-синий смокинг, который я выбрала? — догадалась я.
— Ваше величество. Это серьёзно.
Я пожала плечами, забыв, что она меня не видит.
— Как скажешь.
— Пока я не вернусь, не открывайте дверь. Вы не будете пытаться связаться с кем-либо, кто пропал без вести. Вы не будете отвечать на телефонные звонки, пока не будет идентифицирован вызывающий абонент, определяющий, что это я, — от её подобострастного тона давно не осталось и следа; это был генерал, который быстро соображал и отдавал приказы. — Ваше величество, вы меня понимаете?
— Да, конечно. Успокойся.
— Я успокоюсь, — прошипела она, — когда получу несколько голов на кольях. И дьявол сжалится над крысой, которая встанет у меня на пути.
— Да.
— Голов. На кольях.
— Я поняла с первого раза.
На этой радостной ноте она повесила трубку.
Глава 11
Менее чем через сутки я нарушила одно из правил. Я обвинила во всём недосыпание. Несмотря на все мои усилия в течение последних трёх дней, Малыш Джон всё ещё не понимал, что такое «бодрствовать по ночам». (Впрочем, я тоже так думал.) Неудивительно. Ант, упокой сатана её душу, постоянно приставляла к нему ночных нянек, и они уговаривали его поспать, чтобы они могли подурачиться.