"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
АНДРЕА: Да уж, Большой Брат, ты бы хоть что-то стильное прислал. В таком кто угодно будет глупо выглядеть.
МАРТИНЕС: Не-не-не... Зашибись!
ТАРА: Сукин пес.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара, ты забыла перчатки.
ТАРА: Ох, черт. Не было там никаких перчаток.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Были, и ты спрятала их под подушку.
ТАРА: (жалобно) Бет, принеси, а? Я на этих каблуках навернусь, если встану.
Бет приносит перчатки из красной сеточки. Мартинес сползает под стол от смеха.
ТАРА: (хлещет его перчаткой) Я тебе ночью эти каблуки в жопу затолкаю!
Когда обед окончен, Тара до последнего сидит за столом, а потом, дождавшись, когда людей станет поменьше, встает, но тут же чуть не падает, хватаясь за холодильник.
ТАРА: Я в порядке, если кому интересно.
ГАРЕТ: Ох, Цезарь, я восхищен твоей выдумкой и талантом.
МАРТИНЕС: Слушай, отвали. Мне от тебя стремно.
ГАРЕТ: Понял... (уходит)
БЕТ: Ну зачем ты так. Гарет просто хочет дружить.
МАРТИНЕС: Последним, с кем хотел дружить тощий, был Боб. Все помнят, чем оно закончилось? Это не дружба, это терроризм.
Тара, держась за стенку, идет к дивану и падает на него.
ТАРА: Все. Не встану отсюда ближайшие семь часов. (смотрит на Бет) Эй, если ты снова любишь Гарета, иди и сама с ним дружи.
БЕТ: (смущаясь) Не могу. Это другое, как ты не понимаешь?
ТАРА: Должна же в этом доме быть хоть одна счастливая пара...
БЕТ: Ну, у Кэрол и Дэрила все нормально.
ТАРА: (махнув рукой) Слишком скучно. Хотя – кто знает, может, Кэрол потом захочет надеть эти чулки на Дэрила.
За ее спиной Дэрил шумно прочищает горло.
ТАРА: Ох! Я не знала, что ты здесь. (помолчав) Но я как бы не беру назад свои слова. Берегись, Дэрил.
ДЭРИЛ: (бормочет) Ага, давай, подавай ей идеи.
ТАРА: Ладно, не волнуйся, эти шмотки я потом сожгу.
БЕТ: Ну, у Мерла и Андреа тоже вроде бы все нормально?..
МАРТИНЕС: Ты че? Диксона бросили!
Бет непонимающе смотрит на Мартинеса. Тот отвечает ей таким же взглядом.
МАРТИНЕС: Мелкая, только не говори, что первый раз слышишь. Все знают, что вчера случилось.
БЕТ: Вы серьезно думаете, что они расстались?
ТАРА: Вроде о счастливом воссоединении никто не говорил...
На кухне Андреа, загружающая посуду в раковину, роняет тарелку и чуть не разбивает ее.
АНДРЕА: Черт! ЧЕРТ, черт, черт!
ТАРА: Видала, какая она нервная?
БЕТ: Вот это и подозрительно... Если все кончилось, почему Андреа весь день какая-то странная? Она все время смотрит на Мерла... А Мерл – на нее. А за обедом он ей отдал последнюю печеньку.
ТАРА: И часто ты шпионишь за своими соседями?
БЕТ: (пожав плечами) А что здесь еще делать?
Мишонн и Кэрол во дворе снимают с веревки пляжные полотенца, когда к ним подходит Тара – не без труда, поскольку ее каблуки проваливаются в землю.
КЭРОЛ: Эй, пойдешь купаться?
ТАРА: Мне до вечера нельзя эту хрень снимать, так что... (в руках у нее блокнот и ручка) Мы принимаем ставки, вы с нами?
МИШОНН: На тему?
ТАРА: Мерл и Андреа расстались или тайно встречаются?
МИШОНН: Что за бред?!
ТАРА: Такое уже случалось, когда они были тайными друзьями по сексу, так что все возможно! Давайте, Бет меня убедила, я поставила двадцатку на то, что у них любовь.
МИШОНН: Андреа его бросила. Тут все кончено, и говорить не о чем. Готова хоть сотню поставить.
КЭРОЛ: Запиши тридцать долларов от меня на “встречаются”.
МИШОНН: Кэрол!
КЭРОЛ: Я видела их сегодня за коровником. Они о чем-то спорили так, как не спорят, когда все кончено. Тара, а ты в курсе, что у тебя помада по всему лицу размазана?
ТАРА: Блин... Я постоянно про нее забываю и трогаю лицо руками.
ШЕЙН: (проходит мимо) Почем одна ночь?
ТАРА: Как приятно.
КЭРОЛ: Шейн, если ты тут самый обиженный, это не дает тебе права унижать других.
ШЕЙН: Я? Обиженный? Да я лучше всех! Посмотрите на меня. И на себя. Я король, вы – ничтожества.
ТАРА: А если я повторю имя Рика десять раз, ты не заплачешь?
ШЕЙН: Че за бред?
ТАРА: Рик бы сейчас тебя осадил. Рик сейчас, наверное, играет с Карлом. Рик уже, наверное, повидался с Лори. Рик и Лори, наверное, смотрят на тебя по телевизору и смеются. Рик...
ШЕЙН: ХОРОШ!
Уходит быстрым шагом.
ТАРА: Я не рассмотрела, заплакал или нет?
МИШОНН: Однозначно заплакал.
КЭРОЛ: Да не... А хотя...
Вечером, когда все укладываются спать, Тара переодевается в пижаму и торжественно собирает в кучу странные шмотки.
ТАРА: Ну, кто хочет посмотреть на костер, в котором сгорят мои страдания?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это имущество Большого Брата, его нельзя сжигать.
ТАРА: Зануда...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Верни в кладовку. Или раздай страждущим.
ТАРА: (подцепляя один из чулков) Кому-нибудь нужна эта стремная хрень?
МИШОНН: О боже, нет.
АНДРЕА: Не-е-ет. Убери это.
Тара уносит одежду в кладовку и укладывается спать. Остальные тоже давно в кроватях. Шейн и Мерл до последнего гоняют в мяч во дворе, пока Большой Брат не гасит фонари. Шейн, плюнув, заваливается спать, презрев ледяной душ.
Мерл заворачивает в ванную комнату и видит Андреа, которая стоит возле раковины в длинной ночнушке до пят.
АНДРЕА: Приветик.
МЕРЛ: Че как, цыпа? Что за странный наряд – у главной девственницы дома сперла?
Андреа откладывает зубную щетку.
АНДРЕА: Ага, это ночнушка Габриэля.
МЕРЛ: Я не его... А, похер. Тебе не идет, Андреа.
АНДРЕА: (невинно) Да? Может, тогда мне снять ее?
Хватается за полы ночнушки и медленно поднимает ее вверх. У нее на ногах оказываются красные туфли и черные чулки в сеточку.
Мерл сглатывает.
АНДРЕА: (опуская ночнушку) Хотя если ты все еще не в духе...