"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МЕРЛ: Дрюня.
АНДРЕА: Венди.
МЕРЛ: Дрюня.
АНДРЕА: Венди!!
КЭРОЛ: Вот и у Дэрила так, он на улице не может мимо собаки пройти, сразу лезет общаться, и если собака убегает, он так переживает...
ДЭРИЛ: Да вы все сговорились что ли!
КЭРОЛ: Это ведь не секрет!
ДЭРИЛ: Ну и что, зачем трепать?
МИШОНН: Ладно тебе, Дэрил, по-моему, это мило.
ШЕЙН: Купи ему уже собачку, Кэрол. Не мучай мужика.
КЭРОЛ: И кто бы за ней присматривал, пока мы здесь? Юджин?
ШЕЙН: Кошатину Мерла сюда подкинули – и собаку бы тоже.
МЕРЛ: Не-не-не, але. Чтобы она Дрюню пожрала?! Придумали тоже!
Андреа, явно обрадованная тем, что все про нее забыли, уходит в спальню. Там Дрюня сидит на подоконнике.
Андреа осторожно подходит к ней.
Дрюня вскакивает и выгибает спину.
АНДРЕА: Ох, черт. Да не хочу я тебя обидеть. Венди... Кис-кис...
Протягивает руку, но Дрюня начинает шипеть.
МЕРЛ: (появляется за ее спиной) Ладонью вверх, глупая цыпа.
АНДРЕА: (оборачивается) А?
МЕРЛ: Когда руку так суешь – она думает, ты ее побить хочешь. Сделай вид, как будто жрачку ей предлагаешь.
Андреа протягивает кошке ладонь, та обнюхивает пальцы и, дернув хвостом, прыгает на шкаф.
МЕРЛ: (довольно ржет) Дрюню не наебешь!
АНДРЕА: Мерл. Пожалуйста, прекрати ее так звать, а?
МЕРЛ: Поздно. Откликается уже.
АНДРЕА: Не откликается, и ты это знаешь! Ей вообще на все плевать. Зачем ты ее так назвал?!
МЕРЛ: Ну... Хотел, чтобы ты побесилась дома у телека.
АНДРЕА: (в шоке) И-и-и... что тогда?
МЕРЛ: И вспомнила бы про меня!
Андреа смеется от неожиданности, а потом закрывает рот ладонью, пряча улыбку.
АНДРЕА: У тебя получилось. Я бесилась.
МЕРЛ: Ну! Талант-то не пропьешь!
В следующую секунду Мерл демонстрирует обнимашки по-Диксоновски: сграбастав Андреа в объятия, он сжимает ее, словно медведь свою жертву, и мотает из стороны в сторону.
АНДРЕА: А-а-а, Мерл, дышать нечем!
МЕРЛ: Терпи и тренируйся! И не ори так, сама же трусишь, что все прознают, какая ты дура.
АНДРЕА: Ты опять?
МЕРЛ: Ага, ага, Барби, трещи мне про “мы непобедимая команда”. Ладно, мне не впервой, Кэрол вон тоже со мной в магазин ездить отказывается – позору, говорит, не оберешься.
Мерл вроде как шутит, но голос у него совсем не веселый.
Андреа молча смотрит перед собой.
АНДРЕА: (через пару секунд) Я...
В гостиной включается сигнализация.
Андреа выбегает из спальни и первой успевает к Трону Правды.
АНДРЕА: (садится) Так. Я готова.
ШЕЙН: Ого, какое самопожертвование. Щас что-то клевое будет! Про Губера, да?
Андреа до последнего ждет, когда вокруг соберется побольше народа. Озадаченный Мерл маячит позади.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Осталось пять секунд.
АНДРЕА: Мой большой секрет... Мы с Мерлом встречаемся. Да. Уже третий день. Я и Мерл. Вместе.
Загорается зеленая лампочка. Андреа переводит дух. Ей явно нелегко.
Участники молчат, не зная, как реагировать.
АНДРЕА: (нервно) Давайте, смейтесь надо мной!
МИШОНН: (осторожно) Андреа, почему мы должны смеяться?
МЕРЛ: Вот именно! Такого самца оторвала! Завидовать должны.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Задание по зарабатыванию еды провалено. Трон Правды заберут через полчаса. Спасибо за участие, за сегодняшние секреты награды вы не получите.
ШЕЙН: Ну ебаный кабан!
ГУБЕРНАТОР: Диксон, от тебя одни неприятности.
МЕРЛ: А я-то че?!
Андреа в шоке.
АНДРЕА: Я сказала правду! БэБэ, ты видел – зеленая лампочка!
МЕРЛ: Епт, Большой Брат, ну ты-то в курсе всего, чего не веришь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я просил секреты – что-то, чего не знают ваши соседи.
АНДРЕА: И что... и...
МИШОНН: Мы все знаем. Прости.
АНДРЕА: Все знаете?
МИШОНН: Все.
Андреа потрясена.
ГУБЕРНАТОР: Это была очень плохая идея. Больше никаких игр с секретами в этом доме.
КЭРОЛ: Да, в общем-то, мы сами виноваты, что профукали...
Андреа молча уходит во двор. Мерл хочет пойти за ней, но Мишонн останавливает его и идет следом за Андреа.
Они садятся рядом на лавочку.
АНДРЕА: И как вы поняли?
МИШОНН: Извини, но ты явно не о маскировке думала. Это было очевидно.
АНДРЕА: Значит, молчали...
МИШОНН: Ты ведь тоже молчала – это, знаешь, было странно.
Мишонн говорит слегка обиженно.
МИШОНН: Ты правда думала, что я буду над тобой смеяться? Или осуждать?
АНДРЕА: Ты терпеть не можешь Мерла...
МИШОНН: Да, но тебя-то я люблю! Боже, Андреа! У меня, конечно, в голове множество вопросов про то, каким местом ты думаешь, но... Если ты счастлива, какая разница? (помолчав) Я бы так не говорила, если бы это был Филип.
АНДРЕА: Просто, знаешь...
Она подбирает с лавки какой-то листик и вертит его в руках.
АНДРЕА: Для вас для всех Мерл – это Мерл, но...
МИШОНН: Если ты собираешься рассказать, какой он может быть милый и заботливый, я пас. Все равно не поверю.
АНДРЕА: (толкает ее локтем) Ах ты!
МИШОНН: (обнимает Андреа) Прости.
Мерл ревниво наблюдает за этим в окно.
ГУБЕРНАТОР: Теперь, когда можно больше не притворяться, что мы не видим ваших отвратительных обжиманий, ответь, Диксон, чем ты ее шантажируешь?
У Мерла моментально поднимается настроение.
МЕРЛ: Охрененно видеть, как ты на говно исходишь, Филип!
ШЕЙН: Странно это. Столько нормальных мужиков в доме...
МЕРЛ: Еще один. Лысый, никак и тебя зависть гложет?
ШЕЙН: (быстро зыркнув в камеру) Тихо. При чем здесь я? Это Губер страдает!
ГУБЕРНАТОР: Пф. Андреа – это пройденный этап. Я двигаюсь вперед. А она, судя по всему, по наклонной вниз.
МАРТИНЕС: На самое дно общества. Печально, че.
Мерл мрачнеет.