Дело преследуемого мужа
Шрифт:
Управляющий в конце концов вызвал коридорного.
– Поднимись-ка наверх и загляни в номер шестьсот двадцать восемь, распорядился он, а когда Мейсон последовал было за коридорным, властно остановил его: - А вы, ребята, подождите здесь.
Дрейк подошел к стойке и пару раз кашлянул. Человек, читавший газету, опустил ее. Дрейк жестом указал ему на коридорного, ждавшего кабину лифта. Человек небрежно сложил газету, стряхнул пепел с сигары, потянулся и поднялся с кресла в тот самый момент, когда раздвинулись двери лифта.
– Наверх!
– крикнул он и, не торопясь, зашагал через вестибюль.
Через пять минут коридорный вернулся с сообщением: - Дверь заперта снаружи. В комнате никого нет. На кровати не спали. Вещей в комнате нет. Полотенцами не пользовались, шторы опущены, включен свет. Управляющий холодно посмотрел на Мейсона:
– Помнится, вы сказали, что она ваша родственница. Если будут какие-то недоразумения с оплатой счета...
Мейсон махнул рукой:
– Это я урегулирую немедленно... Может, у нее случился приступ в ресторане и ее забрали в больницу?
– Поздно вечером, еще до того, как она легла спать?- недоверчиво осведомился администратор.
Мейсон вздохнул:
– Да, она сказала, что выйдет выпить чашечку чая. Бедняжка! Надеюсь, ничего серьезного с ней не случилось. Пойду позвоню в больницу. Делла, будь добра, пойди и расплатись по счету... Если так случится, что она еще вернется сюда, пусть немедленно свяжется со мной... Будьте добры, передайте ей это.
Последние две фразы были адресованы управляющему.
– С удовольствием, - пробормотал тот, - одну минуточку подождите, пожалуйста.- Он поднял трубку телефона и сказал оператору: - Поднимите карточку по шестьсот двадцать восьмому номеру... Узнайте насчет багажа. Я подожду у телефона.
– Он сидел, прижимая трубку к уху, не сводя внимательного взгляда со своих посетителей. Потом, обращаясь к невидимому собеседнику, сказал: - Да, да, пришлите мне. Вы уверены? Хорошо.
– Опустив трубку на рычаг, он обратился к Мейсону: - Она приехала с чемоданом и картонкой для шляп. Сейчас этих вещей в ее номере нет. Стала бы она их брать с собой в ресторан?
На лице Мейсона появилось оскорбленное выражение.
– Уж не хотите ли вы сказать, что моя родственница тайком улизнула из отеля, чтобы не оплачивать счет?
Администратор несколько смутился.
– Вы должны согласиться, что все это весьма странно. Наклонившись вперед, Мейсон произнес:
– Вы чертовски правы. Все это странно - и ваши манеры, и ваши инсинуации. Простая, неопытная женщина останавливается в отеле в большом городе. Она таинственно исчезает. Вместо того чтобы помочь разобраться в этой ситуации, вы сразу же высказываете оскорбительные предположения о ее счете. Ее счет будет оплачен. Я его оплачу, понимаете?
– Вы неверно меня поняли, - возразил администратор.
– Я просто имел в виду, что обстоятельства ее исчезновения подозрительны. Вот и все.
– Подозрительны?
– Ну да. Прежде всего, она просто не могла незаметно пронести свои вещи через вестибюль. Наши служащие имеют на этот счет специальные инструкции. Багаж всегда выносит коридорный и оставляет у конторки. Затем постоялец оплачивает счет и получает "добро" от дежурного.
Мейсон незаметно кивнул Дрейку и сказал:
– Не понимаю, какое это имеет отношение к случившемуся?
– Ваша свояченица не страдает амнезией?
– Никогда об этом не слышал.
– Я просто спросил, - торопливо пояснил администратор.
– У вас имеется запасной ход?
– Да, в подвале, там и багажное отделение.
– А оттуда можно попасть в переулок?
– Вообще-то можно, если воспользоваться грузовым лифтом, но им управляет лифтер. А лифтер обязан ставить в известность регистратуру всякий раз, когда выгружает багаж.
– Значит, из отеля можно выйти только через вестибюль?
Администратор деликатно кашлянул.
– У нас есть пожарная лестница. Мейсон с достоинством выпрямился.
– Не могу себе представить, чтобы моя свояченица вылезла через окно на пожарную лестницу и...
– Нет, нет, конечно же нет!
– прервал его администратор.
– Я упомянул об этом просто для порядка. Вот почему я спросил об амнезии...
– Благодарю вас, - ледяным тоном ответил Мейсон.
– Полагаю, моя секретарша уже расплатилась по счету. Всего доброго.
– И Мейсон с Дрейком вышли из его офиса. Управляющий задумчиво смотрел им вслед.
– Кажется, мы совсем заблудились, - простонал Мейсон, когда они шли по вестибюлю.
Глава 11
Фрэнк Рассел из окружной прокуратуры был исключительно любезен, но настойчив:
– Мы хотим дать этому делу законный ход, Мейсон. Как вы смотрите на то, чтобы назначить предварительное слушание на пятницу?
– Да дела-то никакого нет, - возразил Мейсон. Рассел не стал спорить.
– Признаться, мне мало что известно, и сам я не собираюсь этим заниматься. Прокуратура считает, что дело имеется. Так как насчет пятницы в десять утра?
– Мейсон колебался.
– Конечно, можно поступить иначе, пригласить ее в суд, и пусть судья сам назначит время слушания. Как мне известно, ее выпустили под залог. Если она не согласна на немедленное слушание, сумму залога придется увеличить.
– Ладно, - сказал Мейсон, - в пятницу в десять. К этому времени мы уже завершим всю работу и выйдем на предварительное слушание вполне подготовленными.
Рассел произнес "Благодарю вас" характерным для всех работников прокуратуры тоном, говорящим о том, что для него защитники всех рангов мошенники, и повесил трубку.
Мейсон тоже положил телефонную трубку и повернулся к Делле Стрит:
– Будь я проклят, если они не собираются упрятать ее за решетку, чтобы прикрыть какую-то голливудскую шишку.
– Есть какие-нибудь идеи?
– спросила Делла. Мейсон сдвинул книги в одну сторону и уселся на очищенное пространство. Брови его сошлись.
– Я думаю, Делла, этот смокинг что-нибудь да значит.
– Не понимаю.
– Человек не облачается в смокинг, когда садится в машину. Этот тип либо намеревался по приезде в Лос-Анджелес сразу попасть на какую-то вечеринку, либо у него имелись еще какие-то основания одеться подобным образом. Теперь посмотри на время. Не случись этой аварии, он бы приехал сюда где-то после полуночи. Вряд ли он бы тут же отправился на вечеринку. С другой стороны, он отъехал от Бейкерсфилда примерно в десять. Возникает вопрос: ехал ли он из самого Бейкерсфилда или двигался по шоссе из Сан-Франциско? Сборища, на которые люди должны одеваться столь официально, обычно так рано не заканчиваются.
– Остановимся на этом, - сказала Делла Стрит.- Пока все логично.
– Бейкерсфилд не так велик, поэтому через редакторов местных газет мы сможем выяснить, проходило ли в их городе какое-нибудь сборище, на которое требовались вечерние костюмы. Потом просмотрим список гостей и узнаем, кто рано уехал. Пометь у себя. Пусть над этим поработает Пол.
– Еще что-нибудь?
– спросила Делла, поставив закорючку в блокноте.
– Хомана кто-то поддерживает, - задумчиво произнес Мейсон.
– Уж очень он быстро взлетел.