Если. Отголоски прошлого
Шрифт:
Ветер злых перемен
— Что интересует? — спросила Молли, посмотрев на Шерлока. — Места чего? Убийств?
— Пара пабов, — неопределенно пожал плечами тот, мысленно подумав, что нужно было снять пальто прежде, чем входить в лабораторию.
— По-моему, проще в метро спуститься, — доктор снова посмотрела на стол, возвращаясь к работе.
— Там нет индивидуальности, — поморщился Холмс, чуть возмутившись. — Мы хотим выпить на каждой улице, где мы…
— Находили труп, — закончила за него Молли, снова повернувшись. — Очаровательно, — она улыбнулась. — А в чем моя роль?
— Заболеть не хочу, — быстро ответил мужчина. — А то буду совсем не в духе.
— Ты дипломированный химик, — заметила Молли. — Сам все утрясешь.
— Да мне практики не хватает, — ответил Шерлок, натянуто улыбнувшись в конце фразы.
Молли замерла, и ее голос чуть упал, когда она вновь заговорила:
— Ты полагаешь, что я напиваюсь?
— Временами, — парировал Холмс.
— Выходит, что я — пьяница.
— Нет, что ты, — он даже будто бы чуть испугался такого вывода. Женщина продолжала смотреть на него испытывающим взглядом. — Выглядишь… нормально.
— Так и есть, — кивнула та.
— Да, Софи говорила… — медленно сказал Шерлок. — Что ты… что вы с Грэмом…
— Грэгом, — привычно поправила его Молли.
— Да, с Грэгом… — кивнул тот. — Он…
— Он не социопат, — улыбнулась Хупер.
— Еще нет? — он облегченно вздохнул. — Хорошо. В общем, Софи сказала, что у вас все отлично, так что… — детектив помолчал. — Полагаю, мой комментарий сейчас был неуместен.
Молли удивленно посмотрела на него:
— Ты выслушал рассказ Софи, запомнил, как у нас дела и только что… извинился? — ее брови медленно поползли вверх. — Я помогу и без этого, Шерлок, вовсе необязательно…
— Шерлок, почему ты игнорируешь миссис Хадсон? — сказала Софи, входя в комнату.
Детектив сидел за обеденным столом, что-то быстро-быстро набирая в ноутбуке, в очередной раз погрязнув в деле:
— Это ошибочное мнение, — бросил он. — Я игнорирую вас всех.
— Это не очень вежливо, — нахмурилась Конан Дойл.
— Софи, у меня дело, давай ближе к сути, — перебил ее Холмс.
В ответ ему была тишина, и он, не поняв паузы, поднял глаза на девушку. Та смотрела на него с холодным прищуром:
— Миссис Хадсон просила тебя о помощи, — медленно проговорила она. — Твое дело будет стоять до утра — до тех пор, пока в Бартсе не сделают анализ крови, чтобы подтвердить или опровергнуть алиби. Ты сейчас бесцельно шаришь в ноутбуке Майкрофта и злишься, что все вокруг происходит слишком медленно, — она развела руками. — Как видишь, дел у тебя не так много, так что, пожалуйста, помоги нашей домовладелице, я ей в этом случае не помощница.
Холмс поджал губы:
— Зачем?
— Затем, что важно запоминать, о чем тебя просят близкие и иногда стоит говорить им «спасибо» и «извини», — ответила Софи. — Это — социальный регламент, — мужчина только открыл рот, чтобы что-то сказать, но девушка его опередила. — Ты можешь сделать так, как я сказала, или нас ждет бесконечная череда споров, скандалов, обид и унижений, и ты все равно сделаешь так, как я сказала, — она пожала плечами. — Выбирай.
Шерлок недолго помолчал:
— А это подлежит обсуждению?
— Нет, — покачала головой Конан Дойл.
— А решение о том, что это не подлежит обсуждению, подлежит обсуждению?
Софи подняла бровь, и Шерлок со вздохом поднялся с места, обошел ее и двинулся вниз по лестнице:
— Миссис Хадсон, — крикнул он, оказавшись в прихожей, — давайте Ваш ноутбук, я помогу его обновить.
— Нет, это не… манипуляция. Мне лишь намекнули, что есть определенный социальный регламент, — уклончиво ответил Холмс.
— Ладно, — кивнула Молли.
— Ну, что ж, — Шерлок вытащил из-за пазухи папку и положил ее на стол. — Вычисли идеальные дозы для нас с женихом, чтобы мы оставались в золотой середине: головокружение — хорошо…
— Мочеиспускание в шкаф — плохо, — подхватила Хупер, рассматривая какой-то лист.
Холмс усмехнулся.
Когда Софи заходила в ресторан, настроение было более, чем праздничное.
Мэри и Джон решили провести свои мальчишник и девичник в один день, 20 июля, и, если Шерлок перед самим празднованием укатил в Бартс, чтобы Молли помогла ему рассчитать дозу алкоголя, то девушки не собирались так заморачиваться — Конан Дойл и вовсе не собиралась пить, зная, что подобные мероприятия обычно плохо сочетаются с огненной водой.
Девушка прошла к столику, где ее уже дожидались Мэри и доктор Хупер-Лестрейд. Женщины помахали ей, когда она, извиняясь, опустилась на стул.
Шерлок встал у стойки и посмотрел на бармена:
— Два, э… пива, пожалуйста.
— Пинты? — уточнил работник.
Холмс вынул из карманов пальто два высоких и тонких стеклянных цилиндра с градуировкой и поставил их на барную стойку:
— Четыреста сорок три целых семь десятых миллилитра, — добавил он, стукнув по ним пальцами.
Вскоре после этого он перенес цилиндры, уже заполненные пивом, к ближайшей стойке, где стоял Джон:
— А… — протянул тот, недоверчиво взглянув на такую странную тару.
Доктор тяжело вздохнул, когда Шерлок достал свой телефон, выбрал приложение и положил его на стол между ними. На смартфоне запустился секундомер:
— Что, у нас расписание? — уточнил Ватсон, кивнув на экран.
— Ты мне еще «спасибо» скажешь, — улыбаясь, ответил детектив.
Он чокнулся своим цилиндром о цилиндр Джона, и они выпили.
— Миссис Хадсон все же не будет? — спросила Софи, оглядевшись.
— Не-а, — покачала головой Мэри, поднимая руку и подзывая официанта. — Сказала, что слишком стара для выпивки.
— А мы прямо выпиваем? — удивленно спросила Молли.
— Отличное место, Мэри, — улыбнулась Конан Дойл, поднимая бокал.