Исполнить желание
Шрифт:
– Боюсь, это находится за гранью твоего скудного понимания, - чопорно ответил Профессор.
– Так что ступай и не отвлекай меня больше.
– Ладно, - девушка не собиралась упускать возможность развлечься.
– Тогда, полагаю, вы не захотите увидеть книги с редкими и интересными чарами, которые одолжил мне мистер Блек?
– Что?!
– вскричал Профессор, мгновенно теряя всякий интерес к картам.
– Я требую, чтобы показала их мне!
– Нет.
– Покажи мне.
– Нет.
– Покажи.
– Нет.
– Покажи.
– Нет.
– Покажи.
– Нет.
– Пожалуйста?
– Ладно, - кивнула Хенчгир.
– Лучше всего книга о погодной магии, в ней больше материала, чем в любой другой книге по этой теме.
– Взгляни на эту книгу.
– Профессор потряс еще одним томиком.
– Не могу поверить, что у него есть нечто подобное.
– Вы можете ее прочитать?
– Хенчгир покосилась на обложку.
– Что это за язык?
– Я не знаю, - признался Профессор.
– Но взгляни на эти диаграммы, они, должно быть, являются какой-то разновидностью магических щитов.
– Верно, - согласилась Хенчгир.
– Мне кажется, вот эту можно улучшить, изменив угол примерно на три градуса.
– Я бы сказал, на два с половиной, - кивнул Профессор.
– Но ты почти угадала.
– Так, - Хенчгир обвела взглядом лабораторию.
– Мы можем собрать из всего этого барахла какой-нибудь переводчик?
– Я не уверен в этом, - пожал плечами ученый.
– Но, возможно, мистер Блек согласится одолжить нам его очки.
– Предоставьте это мне, - заявила Хенчгир.
– Пошли скорее.
Они выскочили из лаборатории и начали безумно барабанить в дверь комнаты мистера Блека.
– Да, - Гарри моргнул, разглядев за дверью взъерошенных друзей, - что у вас случилось?
– Мы хотим ненадолго одолжить ваши очки, - невинно улыбнулся Профессор.
– Зачем?
– подозрительно спросил Гарри, не ожидая ничего хорошего от невинной улыбки инженера.
– Мы бы хотели воспользоваться наложенными на них чарами, если сумеем их повторить, - пожала плечами Хенчгир.
– Нам нужно как-то перевести те книги, которые вы мне одолжили.
– О, - успокаиваясь, кивнул Гарри.
– Тогда ладно, только верните их в неразобранном состоянии.
– Несомненно, - взмахнул руками Профессор, подхватывая очки.
– Что с вами?
– обеспокоилась в то же время Хенчгир, заметив странный взгляд на лице Гарри.
– Я могу видеть?
– изумленно воскликнул Гарри, оглядываясь вокруг.
– Даже без очков… неужели я все еще могу видеть?!
– Хммм, - Профессор задумчиво сдвинул брови.
– Тем более вас должна обследовать Хенчгир.
– Мы проведем полное обследование позже, - Хенчгир пожала плечами.
– Боюсь, на поиск причин вашего улучшившегося зрения уйдет много времени, а я не хочу сейчас отвлекаться от исследования чар на ваших очках.
– Ты права, - поддержал свою помощницу Профессор.
– Поспешим же в лабораторию.
– Только не забудьте вернуть мне очки, - окликнул их Гарри.
– Без них я не могу читать на других языках, кроме английского.
– Непременно, - бросил Профессор через плечо, уже погрузившись в обдумывание наложенных на стекла чар.
– Пока, - также бросила через плечо Хенчгир.
– Спасибо, - только и успел сказать Гарри в спины убегающим друзьям, и удивленно покачал головой.
– Мистер Блек?
– Хенчгир постучала в дверь, вырывая Гарри из дремы.
– Что случилось?
– юноша, шатаясь, направился к двери.
– Возвращаю ваши очки, - Хенчгир протянула вышеупомянутый предмет.
– Мы прибудем в Александрию через несколько минут.
– Спасибо, - Гарри надел очки.
– Вы разобрались с наложенными на них чарами?
– Да, - подтвердила Хенчгир.
– И мы уже заколдовали должным образом большую лупу.
– Хорошо, - Гарри зевнул.
– Что мы собираемся делать в Александрии?
– Посетим библиотеку, - откликнулась Хенчгир.
– Предположительно, там могли сохраниться чертежи старых машин.
– Насколько старых?
– с любопытством спросил Гарри.
– Настолько, что они нарисованы с пометками на классическом греческом языке, - улыбнулась Хенчгир.
– Не могу дождаться, чтобы наконец увидеть их.
– Я не мог себе представить, что существует такая библиотека, - улыбнулся в ответ Гарри.
– Спасибо, что сказала мне.
– Всегда пожалуйста, - кивнула девушка.
– А вам спасибо, что одолжили те книги, они оказались очень полезными.
– Полезными?
– Гарри снова зевнул.
– Конечно, - Хенчгир на секунду задумалась, обдумывая вопрос.
– Одна из них очень полезна в объяснениях погодной магии. Благодаря ней мы можем улучшить летные качества нашего Цеппелина, например, создать необходимые воздушные потоки или закрыть его от плохой погоды или…
– Или?
– нервно спросил Гарри.
– Или мы можем прикрыть наш дирижабль облаком от магглов, - взволнованно улыбнулась Хенчгир.
– И больше не будет никаких статей об НЛО, и еще мы можем окутать дирижабль туманом, когда причалим.
– НЛО?..
– Гарри прикусил язык, - а зачем нужно окутывать его туманом?
– Потому что он дает прохладу, - довольно улыбнулась девушка.
– Это была моя идея.
– О’…кей, - Гарри глубоко вздохнул.
– Есть здесь место, откуда я смогу понаблюдать за приземлением?
Хенчгир провела Гарри на мостик, и они с восхищением наблюдали, как далеко внизу из туманной дымки появляется город.
– Красиво, правда?
– шепотом сказала Гарри девушка, - подобное зрелище так окрыляет.
– Да, - кивнул Гарри, - это так, хотя меня кое-что беспокоит.
– Что именно?
– прошептала Хенчгир.
– То, что Профессор рулит этой штукой, - ответил молодой человек.
Хенчгир оглянулась через плечо, увидев, как Профессор неистово вращает штурвал.
– О, - девушка успокоилась.
– Не тревожьтесь, мы поставили Цеппелин на автопилот еще в начале полета.