ЖАНРЫ

Истинный орден дракона
Шрифт:

— Ради чего? — в голосе йотуна появилась заинтересованность.

— Помоги нам вернуть драконов, — шепнул Улиус, наклонившись к нему. — Представь, на что ты будешь способен, будь у тебя свой дракон.

Локибальд осушил рог.

— Я согласен, — заявил он.

— Эй, вемфалец! — прогремел крик трактирщицы. — Заказывать что-нибудь будем?

— Конечно, госпожа Бьёрндоттир, — ответил Улиус. — Мне зелёный салат и ананасовый сок.

***

Настоящее время

— Можно мне отсыпать немного тмина, — девушка с корзиной подошла к прилавку.

— Да, конечно, — молодой торговец улыбнулся и взял одну из мисок с пряностями, стоящих перед ним.

— Простите, — удивилась девушка. — Я просила тмина, а вы взяли шафран. Мне не нужен шафран.

— Ой, перепутал, — торговец быстро поставил одну миску и принялся выбирать другую.

— Вот тмин, — подсказал девушка.

— Да, — торговец быстро отсыпал пряности в мешочек, протянутый девушкой. — Двенадцать дукатов.

— Что так дорого? Вчера было всего три.

— Для вас будет три, — уступил торговец. — Кстати, меня зовут Лумус.

— Очень приятно, — девушка расплатилась и поспешила удалиться с рынка.

— Да, — вздохнул Лумус.— Перед тем, как убивать тех торговцев, надо был узнать, что по чём они продают.

Он оглядел рынок.

— Прорк! — позвал Лумус, увидев тучного мужчину в бордовой мантии.

— Да, Лумус, — высоким голосом произнёс тот, когда, запыхавшись, подбежал к прилавку с пряностями.

— Напомни мне ещё раз, что и как называется. Тмин и шафран я уже запомнил.

— Это корица, это имбирь, это гвоздика, это кардамон, это тимьян, это бадьян, — Прорк по очереди указал на миски.

— Если ты такой умный, почему тебя выгнали из этой вашей академии?

— Тайно варил зелья, — вздохнул Прорк. — И продавал их. Вот на этом самом месте. Если бы не это, стал бы сейчас магистром. А может даже главным магом.

— Хватит болтать! — раздался грубый голос.

Лумус и Прорк испуганно посмотрели на подошедшего человека. Тот откинул чёрный капюшон, показывая лицо, исполосованное шрамами.

— Простите, господин Шодт, — виновато проговорили мнимые торговцы.

— Будьте готовы, — лидер разбойников сжал кулак. — Наши заказчики сказали, что через пару дней можно начинать.

***

Король Вемфалии и пятеро магов внимательно слушали чёрного рыцаря.

— Как это произошло? — спросил удивлённый Ильдрим.

— Никто не успел ничего понять, — объяснил Натанур. — Этот корабль резко появился из-под воды и также резко исчез. А все наши воины были обездвижены парализующим дымом.

— Говорите, что на вас дым не подействовал, — Лоберсент задумчиво потёр подбородок. — Уверен, что дело в этих ваших таинственных доспехах.

— А что с Хартом? — король прижал руку к груди.

— Тело передали родственникам, уже готовятся к погребению, — доложил Гладобар.

— Да, — Ильдрим вздохнул. — Я отправил на Тандорру четырёх рыцарей, вернулись только да. И уже второй рыцарь погибает по моей вине.

Он встал со стула и резко подошёл к окну. Присутствующие вскочили с мест и удивлённо посмотрели на короля.

— Бедный Брем, — проговорил Ильдрим. — Вот значит, что им было нужно. Они намеренно спровоцировали, чтобы я отправил его на Тандорру. Я преподнёс врагам на блюдце сильнейшего воина Гранцферы. Какой-же я глупец!

— Не вините себя, ваше величество, — магистр Аркодей успокоил короля.

— Нет! В этом виноват я и только я! — Ильдрим ударил кулаком подоконник и крикнул, схватившись за ушибленную кисть.

В это время раздался стук о стекло. Снаружи на окно сел кречет с подвязанным к лапе свитком бумаги. Когда Ильдрим открыл раму, птица, громко хлопая белыми крыльями, влетела в комнату, сделала круг и села ему на плечо. Король взял свиток бумаги, развернул его и прочитал.

— Конунг Ходтор пишет, что уже готов принять совет, — поведал он присутствующим. — В Ньёрдкисте нас ждёт ярл Снордольф, чтобы на санях отвезти до Исенборга.

— Вот и обсудите дальнейшие действия, — Аркодей поправил очки.

— А что, если это ловушка? — Улиус задумчиво потёр бороду. — Как и с Тандоррой. Вдруг наши враги как раз и ждут, что все оказались там.

— У тебя есть предложения? — спросил Гладобар.

— Да, — кивнул Улиус. — Советую взять с собой в Йотунгаллу как можно больше рыцарей и магов. А я могу остаться в столице и присмотреть за ней. Поехать с вами не смогу, ещё одна самка василиска снесла яйца, я должен за ними присмотреть.

— Хорошая мысль, — Ильдрим согласился с монстрологом и повернулся к рыцарю-магу. — Гладобар, собери отряд воинов. Оставь в столице небольшой отряд во главе с сэром Лонли.

— Будет сделано, — прозвучал в ответ бас.

— Натанур, ты тоже останешься, — продолжил король.

Чёрный рыцарь покорно кивнул.

— Магистр Аркодей, магистр Квартон, — Ильдрим указал на оставшихся волшебников. — Тоже поедете со мной. Ваша мудрость может пригодиться.

— Ваше слово — закон, — главный маг кивнул, блеснув очками.

— Хоть это не одна из стран, где спрятаны Жезлы стихий, — ответил Квартон. — Но я с удовольствием попробую покорить дикую стихию льда.

— Готовьтесь в дорогу, возьмите на всех согревающие шубы, — сказал напоследок Ильдрим и покинул комнату советов.

Идя по коридору, король, погружённый в мысли о собственной вине, резко завернул за угол и едва не столкнулся с Линессой.

— Ой, ваше величество, простите пожалуйста, — девушка испуганно отскочила назад.

— Нет, мне не за что вас прощать, — смущённо ответил Ильдрим. — Вы не виноваты. Это я сильно спешил.

— Вы куда-то уезжаете? — Линесса улыбнулась.

— Да, — кивнул король. — В Йотунгаллу.

— Я знаю! — восторженно проговорила девушка. — Мой отец туда ездил и привёз мне муфту из шкуры йети. Такую мягкую и тёплую.

Ильдрим посмотрел в голубые глаза Линессы и забыл о недавних тревогах. В очередной раз он отметил чистый свет, исходящий от девушки. И снова мысленно поклялся себе, что будет всеми силами защищать дочь человека, отдавшего за него жизнь.

— Ваше величество, — жалобно проговорила Линесса. — Меня ждёт ваша сестра. Я могу идти?

Поделиться с друзьями: