Истинный орден дракона
Шрифт:
— Натанур, Герианна! — наконец достигнув тронного зала, крикнул король.
Принцесса лежала на нескольких стульях, поставленных вряд. Её голова лежала на коленях у чёрного рыцаря. Половину лица Герианны занимал огромный синяк.
— Что произошло? — кинулся к ним Ильдрим.
— Когда вы уехали в Йотунгаллу, на город напали люди, которые несколько дней выдавали себя за торговцев. — доложил Натанур.
— И они похитили Линессу, — слабым голосом добавила Герианна.
Слова сестры словно кинжал ударили Ильдрима в сердце. Ещё совсем недавно он клялся, что всеми силами будет защищать дочь человека, отдавшего за него жизнь. А в итоге оказалось, что король сам расчистил дорогу к похищению девушки.
— Думаю, надо сообщить в Своршильд, — произнёс вошедший следом за Ильдримом Гладобар.
— Нет, — повернулся к нему король. — Я сделаю это сам.
Сказав это, Ильдрим подумал, что лучше снова оказаться в битве на Вейвхилле, чем рассказать о случившемся герцогине Марланде.
Глава 6. Магические тайны
— Поверните за тем камнем, потом проедете через лес и окажетесь на поляне, — указал дорогу Улиус.
Развалившийся на груде сене Эгелей Шодт передал слова вознице. Телега продолжила ход и несколько раз подпрыгнула на кочках, связанная Линесса тихо простонала сквозь кляп.
— Простите за неудобство, леди, — издевательски произнёс старый разбойник. — Но здесь вам не дворец.
— Может, оставим их здесь и сами донесём девчонку до Храма, — предложил Кайдред, ехавший верхом. — Зачем лишний раз раскрывать тайну этого места.
— Юдофант приказал, чтобы разбойники привезли девчонку сами, — отмахнулся Улиус. — Ему виднее.
Лес закончился, и перед взором вемфальцев предстал Храм драконов, сложенный из чёрных камней. Остроконечную башню окружили четыре изогнутые шипа, похожих на когти. Телега и конь Кайдреда остановились у входа, где их ждал Юдофант в сопровождении Дерополка, Чархана и Гасодора.
— Я же говорил, что увидел их с воздуха, — Гасодор хлопнул крыльями.
— А я их учуял гораздо раньше, — оскалился Дерополк.
— Довольно, — прошипел Юдофант, ещё больше сморщившись. — Надо выяснить, ту ли девчонку похитили.
— Я прекрасно её знаю, — заверил Кайдред.
— А я тем более, — добавил Улиус.
— Я хочу убедиться в этом лично, — ответил старый горбун.
Когда Улиус спустил с телеги Линессу, Юдофант подошёл к ней, осмотрел синее платье с серебряными узорами, затем вынул изо рта кляп.
— Кто ты такая? — спросил Юдофант.
— Линесса Делавейн, — дрожащим голосом ответил девушка.
— Чья дочь? — последовал новый вопрос.
— Гельгарота, герцога Своршильдского, — Линесса надеялась, что правда как-то поможет ей избавиться от мучений.
— Если это та самая девчонка, то платите, — ухмыльнулся Эгелей.
— Пабобс! — Юдофант обернулся к дверям.
Вышедший на крик тролль с шумом поставил перед старым разбойником тяжёлый сундук. Эгелей открыл его и увидел, что тот был доверху наполнен золотыми монетами. Взяв три из них, старый разбойник по очереди куснул их и, убедившись в подлинности, улыбнулся.
— Если надо ещё кого-нибудь похитить, обращайтесь, — Эгелей приложил к груди сжатый кулак.
Он с помощью возницы погрузил сундук на телегу, и та вскоре скрылась за деревьями.
— Веди её в камеру, — приказал Юдофант Чархану.
Бог войны схватил девушку за руку. Обжёгшись, Линесса вскрикнула.
— Где Харбилл и Локибальд? — спросил горбун.
— Как вы и приказали, отправились на Тюлений остров и ждут указаний, — доложил Улиус. — Эрми готова вылететь к ним в любой момент.
В подтверждение слов монстролог хлопнул по карману, и пикси выпорхнула наружу и села на плечо хозяина.
— Отлично, но пусть пока летит в Грант-Вельмбург и следит за нашими врагами. — Юдофант поднял глаза к небу. — Последняя жертва у нас. Дочь последнего убийцы у нас. До красных облаков осталось пятнадцать дней. Скоро мы возродим драконов.
— Да, — добавил Улиус, когда Эрми вспорхнула с его плеча. — Драконы — моя любовь, моя страсть.
— Нам точно было необходимо раскрывать этим разбойникам местоположение Храма? — Кайдред решился задать мучивший его вопрос.
— Так нужно, — сухо произнёс Юдофант.
***
Отряд рыцарей следовал за рыжем конём Ильдрима.
— В голове не укладывается, — рассуждал барон Тристефаль. — Как сэр Кайдред мог так поступить? Это же нарушение рыцарского долга! Он больше не достоин состоять в Ордене дракона.
— Как найду его, прикажу наказать, — тихо ответил Ильдрим, сжав зубы.
Всю дорогу до Своршильда король Вемфалии мысленно ругал себя за проявленную глупость. Но как бы он не желал обратить время вспять, чтобы не выводить из столицы большую часть воинов, а то и вовсе не уезжать в Йотунгаллу, прошлое оставалось неизменным, и не существовало такой магии, способной это исправить. Мысль о том, что Ильдрим не только не смог защитить Линессу, которую клялся оберегать всеми силами, но и сам помог её похитителям, нещадно сжигала разум. Поглощённый борьбой с совестью, король продолжал гнать коня, и вскоре на горизонте показался силуэт Своршильдского замка. Подъехав ближе, Ильдрим и поднял глаза к стенам, выдержавшим многодневную осаду гомункулов, посланных дрейтанским колдуном Ордвиллом Сартом. Стражи замка узнали короля. Вскоре скрипнула цепь, мост опустился через ров, а тяжёлые ворота гостеприимно отворились.
— Приветствую вас, ваше величество, — поклонился вышедший навстречу кастелян1 Флорис. — Чем обязаны вашему визиту?
— Мне нужно срочно видеть герцогиню, — сквозь частое дыхание ответил спешившийся Ильдрим.
— Проходите внутрь, я доложу госпоже, — Флорис приложил руку к груди.
Поднявшись по ступеням, Ильдрим оказался в просторном полутёмном зале. В камине трещали дрова, объятые ярким пламенем. Вокруг круглого стала выстроились кресла, обитые бархатом. Король осмотрел на висевшие на стенах щиты, перед каждым из которых находились по два скрещенных меча. Напротив входа над камином белели два драконьих черепа, правый в полтора раза превышал размером левый. Ильдрим вгляделся в них, и ему на мгновение показалось, что в глазницах большого вспыхнул жёлтый огонь.
— Ваше величество, — прозвучал голос Марланды.
Ильдрим повернулся к вошедшей герцогини и замер, боясь сообщить ей ужасную новость.
— Что-то случилось? — тревожно спросила Марланда.
— Да, — король с трудом подбирал слова. — Ваша дочь...
— Что с ней? — из-за волнения герцогиня не заметила, как опустилась на ближайшее кресло.
— Её похитили, — наконец выдал Ильдрим.
Услышав слова короля, Марланда закрыла лицо руками. А Ильдрим опустил голову, печаль матери, потерявший дочь, только усилило боль и чувство вины.
— Как это случилось? — герцогиня подняла на короля глаза, после чего поняла, что сидит в присутствии короля и резко вскочила. — Простите.
— Ничего, — погружённый в мысли Ильдрим сам забыл об этом правиле дворцового этикета. — Я отправлялся в Йотунгаллу на совет правителей. И взял с собой почти весь столичный гарнизон. Грант-Вельмбург остался без должной защиты, и в это время банда разбойников напали на дворец и похитили вашу дочь.
— То есть, вы сами это допустили?! — печаль в сердце Марланды сменилась на гнев. — Как вы только могли совершить такую глупость?!