Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Шрифт:
* * *
Дождь набегает за дождем, И сердце больше не тревожат Ростки на рисовых полях. * * *
Кукушка вдаль летит, А голос долго стелется За нею по воде. Памяти поэта Тодзюна [1837]
Погостила и ушла Светлая луна… Остался Стол о четырех углах. 1837
Тодзюн(ум. в 1693 г.) — отец Кикаку (см. ниже).
* * *
Первый грибок! Еще, осенние росы, Он вас не считал. * * *
Примостился мальчик На седле, а лошадь ждет. Собирают редьку. * * *
Еще живым За ночь в один комок Смерзся трепанг. * * *
Утка прижалась к земле. Платьем из крыльев прикрыла Голые ноги свои… * * *
Едкая редька… И суровый, мужской Разговор с самураем. Перед Новым годом
Обметают копоть. Для себя на этот раз Плотник полку ладит. * * *
О, весенний дождь! С кровли ручейки бегут Вдоль осиных гнезд. * * *
Под раскрытым зонтом Пробираюсь сквозь ветви. Ивы в первом пуху. * * *
С неба своих вершин Одни лишь речные ивы Еще проливают дождь. * * *
Зеленая ива роняет В мутную тину концы ветвей. Час вечерний отлива. * * *
Хотел бы создать я стихи, С лицом моим старым несхожие, О, первая вишня в цвету! Пришел я любоваться вишнями Уэно. Люди отгородились занавесями, поют веселые песни. А я поодаль, в густой тени сосны, сижу один
Передо мною стоят Четыре простые чашки. [1838] Смотрю на цветы один. * * *
Пригорок у самой дороги. На смену погасшей радуге — Азалии в свете заката. * * *
По озеру волны бегут. Одни о жаре сожалеют Закатные облака. * * *
Голос пролетной кукушки, Отдыхая в тени листвы, Слушают сборщицы чая. 1838
Четыре простые чашки— Имеется в виду набор чашек типа пиал для различных кушаний; таким набором пользуется и один человек.
Прощаясь с друзьями
Уходит земля из-под ног. За легкий колос хватаюсь… Разлуки миг наступил. * * *
Голос летнего соловья!.. В роще молодого бамбука Он о старости плачет своей. * * *
Весь мой век в пути! Словно вскапывая маленькое поле, Взад-вперед брожу. Ученикам
Не слишком мне подражайте! Взгляните, что толку в сходстве таком? — Две половинки дыни. * * *
Какою свежестью веет От этой дыни в каплях росы, С налипшей влажной землею! * * *
Жаркого лета разгар! Как облака клубятся На Грозовой горе! * * *
Образ самой прохлады Кистью рисует бамбук В рощах селенья Сага. [1839] * * *
«Прозрачный водопад»… Упала в светлую волну Сосновая игла. Актер танцует в саду [1840]
Сквозь прорези в маске Глаза актера смотрят туда, Где лотос благоухает. 1839
Сага— пригород Киото, известный своими бамбуковыми рощами. Басё остановился в Сага у своего ученика Ямэя и сочинил это хокку в честь гостеприимного хозяина.
1840
«Актер танцует в саду»— Актеры в старинном японском театре Но надевали маски. Басё написал это стихотворение в честь своего друга — поэта, исполнявшего песни и пляски Но. Басё был гостем в его доме.
* * *
Что за славный холодок! Пятками уперся в стену И дремлю в разгаре дня. Глядя, как пляшет актер, вспоминаю картину, на которой нарисован танцующий скелет
Молнии блеск! Как будто вдруг на его лице Колыхнулся ковыль. * * *
Луна над горой. Туман у подножья. Дымятся поля. * * *
Повисло на солнце Облако… Вкось по нему — Перелетные птицы. * * *
Не поспела гречиха, Но потчуют полем в цветах Гостя в горной деревне. * * *
Чем же там люди кормятся? Домик прижался к земле Под осенними ивами. * * *
Конец осенним дням. Уже разводит руки Каштана скорлупа. * * *
Аромат хризантем… В капищах древней Нары [1841] Темные статуи будд. * * *
Осеннюю мглу Разбила и гонит прочь Беседа друзей. * * *
О, этот долгий путь! Сгущается сумрак осенний, И — ни души кругом. * * *
Отчего я так сильно Этой осенью старость почуял? Облака и птицы. 1841
В капищах древней Нары… — Город Нара славится своими древними храмами.
Поделиться с друзьями: