На забытом могильном холме«Печаль-трава» разрослась… О чемПечалишься ты, трава?
* * *
Ты так же печален,Как сердце погибшего здесь Ёситомо, [1845]О ветер осенний!
1844
«На могиле императора Годайго»— Могила императора-изгнанника Годайго (1288–1339) — находится в горах Ёсино, в нынешней префектуре Нара.
1845
Ты так же печален, как сердце погибшего здесь Ёситомо. — Миномото-но Ёситомо (1123–1160) — крупный военачальник своего времени. Потерпев поражение во время так называемого мятежа годов Хэйдзи, скрылся в провинции Овари, где и был убит собственным вассалом.
* * *
Мертвы на осеннем ветруПоля и рощи. ИсчезлаИ ты, застава Фува! [1846]
* * *
Нет, нет, я не погиб в пути!Конец ночлегам на большой дорогеПод небом осени глухой.
* * *
На утренней бледной зареМальки — не длиннее вершка —Белеют на берегу.
По горной тропинке иду.Вдруг стало мне отчего-то легко.Фиалки в густой траве.
* * *
Смутно клубятся во тьмеЛиственниц ветви, туманнейВишен в полном цвету.
1847
Фусими— во времена Басё южное предместье города Киото. В стихотворении иносказательно выражено приветствие другу, увидев которого поэт пролил слезы радости.