Храм Укимидо(«Плавучий храм») — выстроен на берегу озера Бива таким образом, что кажется, будто он плывет по воде.
1833
В маленькой клетке подвешен пленный сверчок— В Японии и Китае стрекочущих насекомых (сверчков, цикад) держат в доме в маленьких клетках, как певчих птиц.
* * *
Верно, эта цикадаПеньем вся изошла? —Одна скорлупка осталась.
* * *
Опала листва.Весь мир одноцветен.Лишь ветер гудит.
* * *
Посадили деревья в саду.Тихо, тихо, чтоб их ободрить,Шепчет осенний дождь.
Хозяин и гость
Друг на друга нарциссИ белая ширма бросаютОтблески белизны.
Собрались ночью, чтоб любоваться снегом
Скоро ли свежий снег?У всех ожиданье на лицах…Вдруг зимней молнии блеск!
* * *
Скалы среди криптомерий!Как заострил их зубцыЗимний холодный ветер!
Покорна зову сердцаЗемля Кисо. Пронзили старый снегВесенние побеги.
1834
Горы Кисонаходятся в нынешней префектуре Нагано. В старину там проходила одна из важнейших дорог Японии, связывавшая центр страны с северными ее областями.
* * *
С ветки на веткуТихо сбегают капли…Дождик весенний.
* * *
Через изгородьСколько раз перепорхнулиКрылья бабочки!
Посадка риса
Не успеет отнять руки,Как уже ветерок весеннийПоселился в зеленом ростке.
* * *
Все волнения, всю печальТвоего смятенного сердцаГибкой иве отдай.
* * *
Как завидна их судьба!К северу от суетного мира [1835]Вишни зацвели в горах.
Год за годом все то же:Обезьяна толпу потешает [1836]В маске обезьяны.
1836
Обезьяна толпу потешает… — В Японии существовал обычай во время новогоднего праздника водить по городу обезьяну. Для потехи на нее надевали обезьянью маску. Люди смеялись, не замечая, что и они, нарядившись к празднику, тоже, в сущности, ничуть не изменились.