Лунный камень
Шрифт:
Необъяснимое отвращеніе миледи къ приставу сдлало это совщаніе почти невыносимымъ для нея, когда я и приставъ опять остались съ ней наедин.
— Если я пришлю вамъ сейчасъ ключи миссъ Вериндеръ, сказала миледи, — то вы, надюсь, не потребуете отъ меня ничего боле въ настоящую минуту.
— Извините, миледи, отвчалъ приставъ Коффъ, — прежде чмъ приступить къ обыску, я желалъ бы, съ вашего позволенія, просмотрть книгу для записки блья. Легко можетъ статься, что пятно осталось на какой-нибудь полотняной вещи. Въ случа, если осмотръ гардеробовъ не приведетъ насъ къ желаемому результату, то необходимо будетъ приступить къ переборк не только блья, оставшагося въ дом, но и отданнаго въ стирку. Если по счету окажется, что недостаетъ какой-нибудь штуки блья, то можно будетъ смло предположить, что на ней-то и сдлано было пятно, вслдствіе чего владлецъ означенной вещи, вроятно, съ умысломъ уничтожилъ ее вчера или нынче. Когда женщины приходили сюда въ четвергъ утромъ для допроса, надзиратель Сигревъ обратилъ ихъ вниманіе на попорченную дверь, «и я боюсь, мистеръ Бетереджъ», прибавилъ приставъ, обращаясь ко мн,- «чтобъ это не оказалось въ послдствіи одною изъ грубйшихъ ошибокъ надзирателя Сигрева».
Миледи приказала мн позвонить и распорядиться насчетъ бльевой книги. Она медлила уходить изъ комнаты, въ ожиданіи новыхъ требованій со стороны пристава посл просмотра книги.
Бльевую книгу внесла Розанна Сперманъ. Она явилась въ это утро къ завтраку, блдная и печальная, хотя уже на столько оправившаяся отъ нездоровья, что могла исполнять свои обязанности. При вход ея въ комнату приставъ Коффъ пристально посмотрлъ ей въ лицо, а когда она повернулась спиной, чтобы выйдти вонъ, глаза его пытливо устремились на ея искривленное плечо.
— Вы ничего боле не имете сказать мн? спросила миледи, желая какъ можно скоре отдлаться отъ пристава.
Великій Коффъ открылъ бльевую книгу, въ полминуты ознакомился съ ея содержаніемъ и снова закрылъ ее.
— Осмлюсь обезпокоить миледи еще однимъ послднимъ вопросомъ, сказалъ онъ. — Столько ли времени находится у васъ эта молодая женщина, приносившая сейчасъ книгу, сколько и остальные ваши слуги, или мене?
— Къ чему этотъ вопросъ? сказала миледи.
— Въ послдній разъ какъ я ее видлъ, она содержалась въ тюрьм за воровство, отвчалъ приставъ.
Что оставалось намъ длать посл этого, какъ не открыть ему всю правду. При этомъ госпожа ваша постаралась обратить особенное вниманіе пристава на похвальное поведеніе Розанны въ ея дом и за хорошее мнніе, высказанное о ней надзирательницей исправительной тюрьмы.
— Надюсь, вы не подозрваете ея въ похищеніи алмаза? съ участіемъ спросила миледи въ заключеніе.
— Я уже имлъ честь вамъ докладывать, что до сей минуты еще не заподозрилъ въ воровств никого изъ живущихъ въ дом.
Посл такого отвта миледи встала и отправилась наверхъ за ключами миссъ Рахили. Приставъ, опередивъ меня, поспшилъ отворить ей дверь съ низкимъ поклономъ. Но она вздрогнула, проходя мимо его.
Оставшись вдвоемъ, мы долго и напрасно ожидала ключей. Приставъ Коффъ не высказалъ мн по этому поводу никакого замчанія, а повернувъ свое задумчивое лицо къ окну и засунувъ свои сухощавыя руки въ карманы, печально насвистывалъ себ подъ носъ «Послднюю лтнюю розу».
Наконецъ взошелъ Самуилъ, но вмсто ключей онъ подалъ мн записку. Чувствуя на себ пристальный, угрюмый взглядъ пристава, я долго и неловко надвалъ свои очки. На бумажк написано было карандашомъ не боле двухъ-трехъ строчекъ, въ которыхъ госпожа моя увдомляла меня, что миссъ Рахиль положительно не согласилась на обыскъ своего гардероба; когда же ее спросила о причин такого отказа, то она сначала разрыдалась, а потомъ отвчала: «не хочу, оттого что не хочу. Если употребятъ силу, я вынуждена буду уступить ей; а кром этого ничто не заставитъ меня повиноваться.»
Я понималъ вполн, какъ непріятно было бы миледи лично передать приставу Коффу подобный отвтъ своей дочери. Будь мн еще къ лицу милая юношеская застнчивость, я, по всей вроятности, и самъ покраснлъ бы отъ одной мысли, что долженъ посмотрть ему въ лицо.
— Какія новости о ключахъ миссъ Вериндеръ? спросилъ приставъ.
— Барышня не соглашается на обыскъ своего гардероба, отвчалъ я.
— А! воскликнулъ приставъ.
Голосъ его не былъ у него въ такомъ безусловномъ повиновеніи какъ лицо, и восклицаніе его сдлано было тономъ человка, услыхавшаго то, чего онъ вполн ожидалъ.
Самъ не умю сказать почему, но только онъ и напугалъ, и разбсилъ меня этимъ восклицаніемъ.
— Придется, кажется, отмнить обыскъ гардеробовъ? спросилъ я.
— Конечно придется, отвчалъ приставъ, — если ваша барышня не хочетъ подчиниться ему наравн съ прочими. Слдуетъ осмотрть или вс гардеробы, или ни одного. Отправьте-ка съ первымъ жепоздомъ чемоданъ мистера Абльвайта въ Лондонъ, и вмст съ моею благодарностью, возвратите бльевую книгу той молодой женщин, которая приносила ее сюда.
Затмъ, положивъ книгу на столъ, онъ вынулъ свой перочинный ножичекъ и принялся подчищать себ ногти.
— Вы, кажется, не обманулись въ вашихъ ожиданіяхъ? спросилъ я.
— Нтъ, я не совсмъ обманулся въ моихъ ожиданіяхъ, отвчалъ приставъ Коффъ.
Я попытался вызвать его на объясненіе.
— Почему бы это миссъ Рахили препятствовать вашимъ розыскамъ? спросилъ я. — Не лучше ли бы ей, ради своихъ собственныхъ интересовъ, дйствовать заодно съ вами?
— Обождите маленько, мистеръ Бетереджъ, обождите маленько, отвчалъ онъ.
Человкъ боле дальновидный нежели я, или мене преданный миссъ Рахили, пожалуй, отгадалъ бы его тайную мысль. Я готовъ теперь думать, что и миледи чувствовала къ нему такое отвращеніе единственно потому, что она провидла его тайныя цли «яко зерцаломъ въ гаданіи», какъ говоритъ Библія. Одно знаю, что я съ своей стороны не понималъ ровно ничего.
— Что же мы будемъ длать теперь? спросилъ я.
Приставъ Коффъ дочистилъ свой ноготь, осмотрлъ его съ грустнымъ участіемъ и наконецъ закрылъ ножичекъ.
— Пойдемте-ка въ садъ, сказалъ онъ, — и полюбуемся розами.
XIV
Кратчайшій путь въ садъ изъ кабинета миледи былъ чрезъ извстные уже читателю кусты. Для боле удобнаго разъясненія послдующихъ обстоятельствъ нужно прибавить, что дорожка, пролегавшая черезъ эти кусты, была любимымъ мстомъ прогулки мистера Франклина. Когда случалось ему уходить изъ дому и его нигд нельзя было найдти, мы обыкновенно начинали искать его въ кустахъ. Нечего длать, приходится сознаться предъ вами, читатель, что я преупрямый старикашка. Чмъ упорне старался приставъ Коффъ скрыть отъ меня свои мысли, тмъ боле я настаивалъ, чтобъ ихъ вывдать. Когда мы повернули въ кусты, я попробовалъ попытать его еще однимъ способомъ.
— Будь я на вашемъ мст, приставъ, оказалъ я, — то при настоящихъ обстоятельствахъ я совершенно сталъ бы въ тупикъ.
— Будь вы на моемъ мст, отвчалъ приставъ, — вы составили бы себ извстное мнніе, и именно вслдствіе настоящихъ обстоятельствъ совершенно убдились бы въ точности и безошибочности нашихъ первоначальныхъ предположеніи. До моихъ мыслей, мистеръ Бетереджъ, вамъ покамстъ нтъ никакого дла. Я привелъ васъ не затмъ, чтобы вы подкапывались подъ меня, какъ барсукъ, а затмъ чтобъ отъ васъ же получить кое-какія свднія. Конечно, вы могли бы сообщить мн ихъ и въ комнат; но двери и уши обладаютъ необъяснимою силой взаимнаго притяженія, а потому людямъ моей профессіи не мшаетъ почаще пользоваться свжимъ воздухомъ.