Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лунный камень

Коллинз Уилки

Шрифт:

Ну, была ли какая-нибудь возможность провести этого человка? Длать нечего, я уступилъ и съ величайшимъ терпніемъ сталъ ожидать что будетъ дальше.

— Не стану вникать въ побужденія вашей барышни, продолжилъ приставъ, — хотя не могу не пожалть о томъ, что она отказывается содйствовать мн и затрудняетъ такимъ образомъ производство слдствія. Что жь, мы и безъ нея постараемся разршать какъ-нибудь тайну пятна, отъ которой, — даю какъ слово — одинъ шагъ до открытія вора. Гардеробовъ я обыскивать не буду; но за то я намренъ порыться въ мысляхъ и поступкахъ вашихъ слугъ, поговоривъ съ ними наедин. Однако прежде чмъ приступить къ этому разговору, мн необходимо предложить вамъ еще нсколько вопросовъ. Вы человкъ наблюдательный, мистеръ Бетереджъ, скажите же мн, не замтили ли вы какихъ-нибудь рзкихъ странностей въкомъ-либо изъ слугъ (кром естественнаго въ этомъ случа переполоха и тревоги), когда оказалось, что алмазъ похищенъ? Не поссорились ли они между собой? Не вспылилъ ли кто-нибудь изъ нихъ случайно, или не заболлъ ли кто невзначай?

Мн тотчасъ же пришла въ голову вчерашняя болзнь Розанны Сперманъ, но едва хотлъ я отвчать приставу, какъ взоръ его быстро устремился въ бокъ по направленію кустовъ, а изъ груди вылетло тихое восклицаніе: «вотъ теб на!»

— Что съ вами? спросилъ я.

— Да опять ревматизмъ въ спин,- громко отвчалъ приставъ, какъ бы съ намреніемъ возвысивъ голосъ для какого-то третьяго, невидимаго слушателя. — Врно погода скоро перемнится.

Чрезъ нсколько шаговъ мы достигли до угла дома, и круто повернувъ направо, вошли на террасу, а оттуда по главнымъ ступенямъ спустились въ садъ. Тутъ приставъ Коффъ остановился на открытокъ мст, со всхъ сторонъ доступномъ зрнію.

— Да! такъ я опять возвращаюсь къ этой молодой женщин, Розанн Сперманъ. Съ такою непривлекательною наружностью, какъ у нея, врядъ ли можно имть любовника, не такъ ли? Однако, въ интересахъ самой бдняжки, я желалъ бы удостовриться, не запаслась ли и она вздыхателемъ, по примру своихъ подругъ?

Къ чему, я васъ спрашиваю, клонились вс эти вопросы въ данныхъ обстоятельствахъ? Но вмсто отвта, я только пристально смотрлъ ему въ лицо.

— Проходя сейчасъ мимо кустовъ, сказалъ приставъ, — я замтилъ въ нихъ Розанну Сперманъ.

— Не въ то ли время вы ее замтила, сэръ, когда сказали: «вотъ теб на»?

— Именно тогда. Если тутъ замшавъ любовникъ, то нтъ ничего удивительнаго, что она пряталась; если же любовника нтъ, то при настоящемъ положеніи длъ подобное укрывательство становится въ высшей степени подозрительнымъ, а я, съ прискорбіемъ, долженъ буду дйствовать въ силу этихъ подозрній.

Скажите мн ради самаго Бога, что могъ я отвчать ему на это? Мн извстно было, что кустарниковая дорожка была любимымъ мстомъ прогулки мистера Франклина; что вернувшись со станціи желзной дороги, онъ долженъ былъ непремнно пройдти чрезъ все домой, а что Пенелопа не разъ заставала тутъ Розанну, цлъ которой, по словамъ моей дочери, состояла въ томъ, чтобъ обратить на себя какъ-нибудь вниманіе мистера Франклина. Если дочь моя была права, Розанна дйствительно могла поджидать тутъ мистера Франклина, въ то время какъ замтилъ ее приставъ. Стоя между двухъ огней, я положительно не зналъ, на что ршиться: выдать ли вздорное предположеніе Пенелопы за свою собственную мысль, или возбудить подозрнія пристава противъ Розанны и чрезъ это подвергнуть ее весьма важнымъ послдствіямъ. Изъ состраданія къ бдной двушк — клянусь и честью и совстью, что изъ одного только состраданія — я предпочелъ посвятить пристава въ ея тайну, и разказалъ ему, что Розанна имла глупость влюбиться въ мистера Франклина Блека.

Приставъ Коффъ никогда не смялся. Но въ тхъ рдкихъ случаяхъ, когда что-нибудь казалось ему забавнымъ, углы рта его слегка искривлялись, но дале этого улыбка не шла. Такъ случилось и теперь.

— Ужь не скажете ли вы, что глупо съ ея стороны имть такое некрасивое лицо и быть простою горничной? спросилъ онъ. — Во всякомъ случа любовь ея къ джентльмену съ наружностію и манерами мистера Франклина Блека еще не кажется мн наибольшею глупостію въ ея образ дйствій. Тмъ не мене я весьма радъ, что дло это разъяснилось; на душ стало какъ-то легче. Да, мистеръ Бетереджъ, будьте уврены, что я сохраню вашу тайну. Я по природ снисходителенъ къ человческимъ слабостямъ, хотя должность моя и не всегда позволяетъ мн прилагать эту добродтель къ практик. Вы думаете, что мистеръ Франклинъ Блекъ и не подозрваетъ о тайной склонности къ нему этой двушки? Небось, будь она посмазливе, онъ тотчасъ бы догадался. Да, некрасивымъ женщинамъ плохо жить на бломъ свт; нужно надяться, что хоть въ будущей жизни он получатъ за это свое вознагражденіе. А вдь у васъ премиленькій садикъ, а какъ прекрасно содержатся газонъ! Ну, посмотрите сами, какъ выигрываютъ цвты, когда она окружены зеленью, а не пескомъ. Нтъ, благодарю васъ, я не возьму этой розы. Я не могу равнодушно видть, когда подламываютъ ихъ стебли; это волнуетъ меня столько же, сколько васъ самихъ волнуютъ дрязги и неурядицы въ людской. Ну, такъ какъ же, не подмтили ли вы въ вашихъ слугахъ чего-нибудь особеннаго, непонятнаго, когда распространилось извстіе о пропаж алмаза?

До сихъ поръ я былъ довольно откровененъ съ приставомъ Коффомъ; но вкрадчивость, съ которою онъ подъхалъ ко мн съ этимъ послднимъ вопросомъ, заставила меня быть поосторожне. Другими словами, я не чувствовалъ на малйшей склонности помогать его розыскамъ, когда (подобно зм, искусно пробирающейся подъ травкой) онъ коварно подползъ къ моимъ сотоварищамъ.

— Ничего не пришлось мн замтить, отвчалъ я, — знаю только, что вс мы потеряли головы, не исключая, и меня самого.

— О! сказалъ приставъ: — а неужели вы ничего боле не имете сообщать мн?

— Ршительно ничего, отвчалъ я, и мн казалось, что лицо мое въ эту минуту было совершенно ясно и невозмутимо.

Унылые глаза пристава Коффа пристально смотрли мн въ лицо.

— Надюсь, мистеръ Бетереджъ, что вы позволите мн пожать вашу руку? сказалъ онъ. — Я чувствую къ вамъ какое-то особенное расположеніе.

(Въ толкъ не возьму, почему выбралъ онъ для заявленія своей пріязни именно ту самую минуту, когда я его обманывалъ. Это польстило моему самолюбію, и я не на шутку возгордился тмъ, что усплъ-таки наконецъ надуть знаменитаго Коффа!)

Мы вернулись домой, такъ какъ приставъ просилъ меня отвести ему особую комнату и затмъ препровождать туда для совщанія съ нимъ, по-одиночк и по разряду занимаемыхъ ими должностей, всхъ слугъ, жившихъ собственно въдом.

Я ввелъ пристава въ мою комнату, а потомъ собралъ прислугу въ прихожей. Розанна Сперманъ явилась въ числ прочихъ безъ малйшаго смущенія. Но въ лукавств и хитрости она не уступала самому приставу, а я подозрваю, что прежде чмъ онъ усплъ замтить ее въ кустахъ, она уже подслушала нашъ разговоръ о слугахъ. Какъ бы то на было, лицо ея имло такое выраженіе, словно ей никогда не приводилось даже и слышать о существованіи въ нашемъ саду кустарниковой дорожки. По требованію пристава я сталъ по-одиночк посылать къ нему слугъ. Первое лицо, представшее на судилище — другими словами въ мою комнату — была кухарка. Она оставалась тамъ не долго и возвратилась съ слдующимъ замчаніемъ: «Приставъ Коффъ хоть и угрюмъ, но за то настоящій джентльменъ.» За ней послдовала горничная миледи. Она оставалась на допрос подоле, а вышедши оттуда, проворчала: «Если приставъ Коффъ не вритъ словамъ почтенной женщины, то онъ могъ бы по крайности помолчать объ этомъ!» Вслдъ за горничной миледи отправилась Пенелопа, но она скорешенько выбжала оттуда съ слдующимъ замчаніемъ: «Какъ мн жаль пристава Коффа, батюшка. Въ молодости онъ врно испыталъ какую-нибудь сердечную неудачу.» Посл Пенелопы наступилъ чередъ старшей служанки. Подобно горничной миледи, она оставалась на допрос довольно долго, и вернувшись, отрапортовала слдующее: «Я не затмъ поступала въ услуженіе къ нашей госпож, мистеръ Бетереджъ, чтобы какой-нибудь полицейскій чиновникъ смлъ почти въ глаза называть меня лгуньей!» наконецъ очередь дошла до Розанны Сперманъ, которая, пробывъ у пристава доле всхъ прочихъ, вернулась безъ малйшаго замчанія — безмолвная какъ могила и съ поблднвшими какъ полотно губами. Вслдъ за Розанной отправился слуга Самуилъ. Онъ оставался на допрос не боле двухъ минутъ, и вернувшись, замтилъ только, что стыдно тому человку, который чиститъ сапоги пристава Коффа. Послдняя отправилась Нанси — судомойка. Побывъ тамъ минуты дн, она вышла къ намъ съ слдующимъ заявленіемъ: «Приставъ Коффъ не безсердечный человкъ, мистеръ Бетереджъ; онъ не отпускаетъ шуточекъ надъ бдною работящею двушкой.»

Войдя къ мистеру Коффу по окончаніи допроса, чтобъ узнать, не будетъ ли какихъ дальнйшихъ распоряженій, я засталъ пристава за его любимымъ занятіемъ — онъ смотрлъ въ окно и насвистывалъ себ подъ носъ «Послднюю лтнюю розу».

— Не сдлали ли какихъ открытій, сэръ? спросилъ я.

— Если Розанна Сперманъ попросится со двора, отвчалъ приставъ, — то отпустите ее, бдняжку; только не забудьте тогда предупредить меня, что она уходитъ.

И зачмъ я говорилъ ему объ ея чувствахъ къ мистеру Франклину! очевидно было, что несчастная двушка не избжала подозрній пристава, вопреки всмъ усиліямъ моимъ отвратить отъ нея эту бду.

— Надюсь, вы не подозрваете Розанну въ пропаж алмаза? отважился я спросить у него.

Углы меланхолическаго рта снова искривились, и приставъ посмотрлъ на меня такъ-же пристально, какъ и въ саду.

— Позвольте мн лучше помолчать объ этомъ, мистеръ Бетереджъ, отвчалъ онъ. — А то, пожалуй, вы и во второй разъ потеряете голову.

Тутъ меня взяло сомнніе, ужь дйствительно ли удалось мн надуть знаменитаго Коффа. Я положительно обрадовался, когда кухарка прервала нашъ разговоръ, постучавшись въ дверь и объявивъ, что Розанна Сперманъ просится со двора; причины по обыкновенію были т же: дурнота и желаніе подышать свжимъ воздухомъ. По данному приставомъ знаку, я отвчалъ, что Розанна можетъ идти.

— Гд у васъ задній выходъ для слугъ? спросилъ онъ, когда посланная удалилась.

Я указалъ ему.

— Заприте дверь вашей комнаты, оказалъ приставъ; — а если меня будутъ спрашивать, скажите, что я заперся, чтобы поразмыслить о слдствіи. Углы рта его опять искривились, и съ этими словами онъ исчезъ.

Будучи оставленъ одинъ при такихъ странныхъ обстоятельствахъ, я почувствовалъ всепожирающее любопытство и съ своей стороны пустился на розыски.

Ново было, что приставъ Коффъ заподозрилъ Розанну во время допроса слугъ въ моей комнат. Единственныя женщины, остававшіяся съ нимъ доле другахъ, за исключеніемъ самой Розанны, были: горничная миледи и наша старшая служанка, которыя не взлюбили бдную двушку съ перваго дня ея поступленія въ вашъ домъ. Сообразивъ все это, я какъ будто случайно заглянулъ въ людскую, увидалъ обихъ женщинъ за чайнымъ столомъ и немедленно къ нимъ присоединился. (Замтьте, что капля чаю для женскаго язычка то же, что капля масла для угасающей лампы.)

Поделиться с друзьями: