Любовь и смута
Шрифт:
– Но почему же ты даже не посчитал нужным приехать сюда, чтобы посвататься, как это принято у всех достойных людей!
– Я по счастливой случайности встретил твоего отца в Сансе и сразу попросил твоей руки, он согласился, вот и всё! Всё по закону, всё честь по чести. Прости, что у меня не было времени искать с тобой встречи, чтобы разговоры разговаривать.
– Но ты женился на мне, совсем не зная меня, не зная, что для меня всегда было важно делать только то, что я сама считаю нужным, и жить так как я хочу! А ты появился вдруг, ниоткуда, и сразу изменил всю мою жизнь!
– Альберга, ну что это за нелепость! Ни один человек не может так жить, делая только то, что ему заблагорассудится! У всякого есть долг, обязательства, данные им семье и сеньору, которые он обязан исполнять, иначе не могло бы существовать ни одно государство.
– А что, если завтра твой сеньор прикажет тебе убить меня, ты ему подчинишься?
– Нет, не подчинюсь, разумеется! Как тебе только в голову все это приходит!
– А разве я могу тебе доверять после того, что услышала сегодня!
– Да забудь ты, Бога ради, все, что ты слышала, забудь и не повторяй об этом каждую минуту! Если даже твой собственный отец узнает о твоих намерениях, он своими руками свернет тебе шею! Ты так беспечна и недальновидна, что и представить себе не можешь во что ты хочешь ввязаться!
– Может я и не слишком умна, но я по крайней мере не забыла что такое человеколюбие и милосердие, я не забыла, что я христианка и я не могу сидеть сложа руки и ждать, когда ты прольешь невинную кровь! Лантберт, пожалуйста, откажись от этого убийства, ради твоей любви ко мне, не омрачай наши отношения столь страшным преступлением!
– Альберга, не вмешивай все эти политические дрязги в наши с тобой отношения. Ты моя жена, я люблю тебя и ты должна любить меня и подчиняться только мне! А эти сильные мира, королева Юдифь, которой ты, как я вижу, так преданна... сегодня она тебя возвысит, а завтра выбросит вон и забудет как тебя звали, и ты ещё должна будешь её благодарить за сохраненную тебе жизнь. Поверь, её дружба это пыль, это ничто! Только наша любовь, наша семья - вот то, что для тебя должно иметь значение, это настоящее, единственное, что есть у нас в жизни!
Она смотрела на него сквозь пелену слез, в её глазах выражалась мука раздиравших её противоречивых чувств.
– Альберга, пожалуйста, не своди меня с ума отказом, - проговорил Лантберт, вновь обнимая её, на этот раз уже не встретив с её стороны сопротивления.
– Лантберт, я хочу любить тебя, но обещай мне...
...«что ты не будешь убивать принца» - хотела сказать Альберга, но её муж не дал ей договорить, заставив умолкнуть пылким поцелуем. Затем он подхватил жену на руки и увлек на брачное ложе.
***
Дом просыпался. Со второго этажа доносились детские голоса и смех, а со двора — стук, скрип и хлопанье дверей, говор слуг и ругань хозяйки, с самого утра кого-то распекавшей, но зал и коридоры первого этажа все ещё были сонны и немы, отдыхая после бурного всенощного празднества.
Альберга, зевая, не спеша вышла в зал и подошла к столу. Она держала в одной руке плащ (молодая женщина собралась прогуляться), который волочился за ней по полу, а другой рукой дотянулась до оставшегося на блюде пирога, отломив кусочек, при этом споткнулась о руку спавшего возле стола гостя и уронила пирог на пол, тихонько выругалась, решив позавтракать позже, уже после прогулки, повернулась, чтобы выйти из дому и... с изумлением увидела того, с кем не надеялась уже когда-нибудь увидеться и с кем мысленно распрощалась навсегда сегодня утром.
– Сеньор Бернард?!
– воскликнула она скорее удивленно, чем приветливо, не веря своим глазам.
– Доброго дня, Альберга, а вы не слишком-то рады меня видеть, - с улыбкой заметил граф Барселонский. Он только что приехал в Бурж и, зайдя в дом, остановился, созерцая повальную спячку обитателей.
– Что вы, совсем наоборот, добро пожаловать, располагайтесь как дома, прошу вас, - спохватилась молодая женщина.
– Благодарю за гостеприимство, - кивнул Бернард, - а я по вашу душу, госпожа графиня. Королева приглашает вас вернуться ко двору, она прислала за вами повозку и охрану из своих рыцарей, вот письмо от неё, - он отдал молодой женщине свиток с печатью Юдифи.
– Как здоровье светлейшей императрицы?
– осведомилась Альберга.
– Королева в добром здравии.
– А принц Карл?
– Тоже.
– отвечал граф и добавил, - Альберга, у меня здесь ещё одно дело, не укажете ли, где я могу найти короля Лотаря, он ведь сейчас в Бурже, насколько мне известно?
– Да, это там, - молодая женщина неопределенно махнула рукой в противоположную сторону зала, с интересом развертывая письмо от своей покровительницы.
Пройдя зал, граф оказался в небольшом коридоре, где увидел нескольких молодых рыцарей, охранявших королевский покой.
– Мне надо видеть короля Лотаря, у меня распоряжение для него от императора Людовика, - сообщил он им.
Служаки посмотрели на императорского вельможу так, словно он был невидимкой.
– Король спит, - небрежно ответил один из них.
– Так разбуди, - приказал Бернард.
– Государь не велел его будить и я не буду этого делать только лишь по вашему желанию, - заявил всё тот же барон — он был старшим из дежуривших.
Не успел он договорить, как оказался схвачен и обездвижен, с приставленным к горлу кинжалом.
– Ты что плохо слышишь?
– обратился граф ко второму, - ступай к своему королю.
– Ладно, попробую вам помочь, - сквозь зубы процедил юноша и нехотя поплелся в покои.
– Король ждет вас, - сказал, вернувшись, барон, мрачно глядя на человека по вине которого он только что получил нагоняй и попутно узнал о себе много нового.