Любовь и смута
Шрифт:
Она вовсе не удивилась, узнав о том, что он выступил на собрании против нового закона о переделе империи. Этого следовало ожидать. Более того, Юдифь предполагала и дальнейшее развитие противостояния, вплоть до открытого столкновения. Но, как видно, нынче Лотарь сильно поднаторел в коварстве, ибо вместо того, чтобы открыто восставать против отца, негодяй решил убить младшего брата. Трудно поверить, что это злодейство мог замыслить сын Людовика, добрейшего и достойнейшего из людей!
Видит Бог, она долго старалась быть приветливой и благожелательной родственницей, но если ты посмел посягнуть на жизнь моего сына — горячо любимого и дражайшего, который один и есть смысл моего существования в мире, то готовься к расплате, мерзавец из мерзавцев, ибо клянусь - наступит день, когда ты очень пожалеешь о своих злобных замыслах!
Юдифь снова почувствовала, как тяжелые тиски ненависти сдавили ей голову, а страх вцепился в горло и проник в душу, распространяя в ней удушливый, терпкий яд отчаяния.
Ах нет, прочь страх, прочь отчаяние! Благодаря преданной подруге, Юдифь предупреждена, а значит, будет теперь во всеоружии, и если вдруг с Лотарем случится внезапный припадок братской любви и последует приглашение для Карла погостить или вместе отправиться на охоту, она знает, как поступить.
Однако нельзя было не учитывать в этом деле мнение Бернарда - а по его мнению Альберга лгала. Юдифь не верила этому и не хотела верить, но сомнение было посеяно и мучило её, а ей так не хотелось быть несправедливой и подозрительной к самым близким друзьям.
Юдифь ещё раз, во всех подробностях, вспоминала разговор, а точнее допрос, который учинил граф Барселонский её подруге.
– Откуда эти сведения?
– обратился Бернард к графине, услышав о заговоре против принца.
– Я только что все рассказала государыне, - заметила Альберга, удивляясь его холодному, как будто даже враждебному тону, - то, что я сама слышала разговор короля с другими сеньорами, они сказали, что Шарло должен умереть.
При этих словах Юдифь сжала руками голову, почувствовав резкую боль в висках.
– Разговор с кем? Кто были эти сеньоры?
– продолжал тем же ледяным тоном Бернард, пристально глядя на графиню.
– Я их не знаю, - растерянно проговорила Альберга, - к тому же они сидели ко мне спиной.
– Неужели, Альберга? Вы разве не узнали среди них своего мужа?
– мрачно поинтересовался Бернард (то, что её муж, ближайший друг Лотаря, в силу своих должностных обязанностей присутствовал бы на таком важном совещании - ни у королевы, ни у казначея не вызывало сомнений, вероятнее всего, что никаких других сеньоров вообще не было, разговаривали Лотарь и его советник. Вопрос был в том насколько откровенна сейчас Альберга).
– Но при чем тут мой муж? - удивилась в ответ графиня. - Он в это время спал.
– А что же вам-то не спалось?
– довольно бесцеремонно и грубо спросил Бернард, которого неприятно поразила её двуличность.
Что касается королевы, то она не была склонна осуждать молодую женщину, только что вышедшую замуж, за то, что она выгораживает своего мужа, это было вполне естественно и вовсе не означало, что Альберга переметнулась в лагерь их врагов. Её поведение, её послушный приезд в Ахен и разоблачение планов Лотаря как раз говорило об обратном.
– Я вышла в коридор испить воды, - не моргнув глазом, отвечала Альберга.
– О чем ещё шла речь, помимо принца Карла?
– Я не знаю, - жалобно произнесла Альберга (Юдифи показалось, что бедная девочка сейчас расплачется).
– Графиня, вы обязаны рассказать нам всю правду, - становясь все мрачнее, говорил граф, продолжая неприятный для всех троих допрос, - что ещё они говорили? Перескажите весь разговор, не упуская ни одной детали.
– Поймите, сеньор Бернард, как только я услышала их слова про Шарло, я испугалась и предпочла убежать, пока меня не обнаружили!
– упрямо скрытничала Альберга, к сильнейшей досаде графа.
– Поэтому я просто не могла услышать ещё что-то, кроме того, что я рассказала. Неужто вы меня подозреваете во лжи?
Бернард не ответил ей, а обратился к Юдифь.
– Государыня, могу я поговорить с вами?
Альберга послушно поднялась с места, скромно опустив глаза.
– Ах нет, останься, дорогая, - сказала ей Юдифь.
– Вы оба мои самые преданные друзья, у нас троих не может быть никаких секретов друг от друга, не правда ли?
– королева с укоризной посмотрела на Бернарда.
– Государыня, вы совершенно правы, истинные друзья должны быть всецело честными друг с другом, половина правды часто оборачивается ещё большим злом, чем откровенная ложь, - сказал Бернард, бросив сердитый взгляд на графиню.
Бернард прав, как и всегда! Если допустить, что Альберга действительно не договаривает всей правды о намерениях Лотаря, то это может дорого стоить всем нам. Если только выяснится, что девчонка солгала, не будет такому предательству прощения!
– Юдифь посмотрела на свое разгневанное отражение — нет, так не годится. Конечно, Альберга не лжет, она так преданна, такая честная и открытая девушка. Трудно будет найти другое такое же искреннее и чистое создание.
Чуть позже после неприятного допроса в одной из открытых галерей дворца состоялся другой разговор, на этот раз королева и казначей говорили тет-а-тет.
– Государыня, вполне вероятно, что она действует по наущению мужа или по приказу самого Лотаря, ведь теперь она из их лагеря, - говорил Бернард, - Быть может, на самом деле, она желает не спасения Карла, а напротив, пытается заманить его и нас в ловушку.
– Перестаньте, Бернард, что за ужасные вещи вы говорите! Уверяю вас, Альберга не способна на такое предательство, она столько лет находится при мне, я прекрасно знаю все свойства её характера. Она немного своенравна, но очень честна и открыта. Даже то, как она пытается скрыть участие мужа в заговоре только и говорит, что о её наивности, но ведь этим она нам и дорога.