Песнь о крестовом походе против альбигойцев
Шрифт:
Чем я прогневал небеса? Ведь столь жесток удар,
10 Что все могущество мое вмиг обратилось в пар.
Преград дерзаниям своим не знал я до сих пор,
А тут от горстки горожан я получил отпор.
Чей верх, пожалуй, ясно всем. Но как стерпеть позор?
Молва бессилие мое поставит мне в укор,
15 И скажут все, что граф Монфор, чья честь — гнилой товар,
Поник, вступив на ложный путь, под гнетом Божьих кар».
Тут с братом в спор вступил сам Ги, являя сердца жар.
«Друзья и братья! — молвил Ги. — Остерегаться свар
Велит, по мненью моему, Господень приговор.
20 Господь снимает с нас обет, стремясь, чтоб ратный спор
Утих, мы б сохранили жизнь, враги же — дом и двор».
Меж тем явился в стан гонец, спеша во весь опор.
Он прямо к графу подошел, потупив скорбно взор,
И так, печали не тая, воскликнул: «О сеньор!
25 Клянусь, не стоят ни гроша вся сила, весь напор,
Вы не добьетесь ничего, разя врага в упор,
Ведь жизнь вассалов ваших, граф, уносит смерть как вор.
Дней двадцать в замке нет воды, нейдет и пот из пор.
Столь жажда мучает людей, что все надежды — вздор,
30 Вот-вот душа покинет плоть, уст отомкнув запор.
Я — лишь посланец, добрый граф, скажу вам не в укор,
Но я всем телом задрожал, увидев тот разор,
Клянусь, за клады всей земли, что скрыты в недрах гор,
Я там не пробыл бы и дня, собрав весь свой задор.
35 Не стонет так и нищеброд, который наг и сир,
Да защитят меня Господь и сонм небесных сил!»
Монфор, услышав эту речь, изведал мук костер
И, как советовал ему друзей согласный хор,
Он постарался заключить с Раймоном договор.
40 Наставник графа, Драгонет, отнюдь не маловер,
Не стал Раймону говорить о пользе крайних мер,
Но выбрал, надо вам сказать, тот путь, что сердцу мил,
И доброй ссоре предпочел отнюдь не добрый мир.
Добился выгод юный граф, взяв замок на измор
45 И выдав пленников своих. Пешком, без лат и шпор,
В одних рубахах и штанах[525] те вышли на простор.
Был верен слову граф Монфор, в своих решеньях скор:
Едва луч солнца озарил и дол, и выси гор,
Ушли французы прочь[526].
Лесса 171
Монфор прибывает в Тулузу и разоряет ее
Хотя ушли французы прочь, гнев затаил Симон.
Из плена выручив людей, он потерял донжон
И все оружье, что имел французский гарнизон.
Немало в замке том нашлось и седел, и попон,
5 А в поле — пищи и еды для псов и для ворон.
Бокер по праву получил Тулузский граф Раймон,
Который молод и красив, отважен и умен,
И в близком состоит родстве со знатью многих стран,
В нем — кровь английских королей, и дед его — Бертран.
10 Но черств и злобен граф Монфор, что ввек не знал препон...
Он шлет гонцов в Тулузский край, Разес и Каркассонн,
Желая, чтобы стар и млад, слуга и господин,
Все встали б под французский стяг с приходом злых годин.
Был топот множества копыт похож на шум лавин,
15 Как ветер мчался граф Монфор, отважный паладин,
Лишь в Монжискаре на ночлег остановился он[527].
Когда же солнце поднялось, румяня небосклон,
И вновь улыбкою небес весь мир был озарен,
Французы сели на коней, раскрыв шелка знамен.
20 Когда же прибыли они, не опустив стремян,
Держа порядок боевой, скажу вам не в обман,
В Тулузу, вышли их встречать посланцы горожан.
Узнав Монфора по гербу, где лев изображен,
К нему приблизились послы, затем, отдав поклон,
25 Такие речи повели: «Сеньор, какой резон
Так неразумно поступать, пятная честь и сан?
Вредить себе же самому не стал бы и мужлан!
Вы обещали и клялись, как истый сюзерен,
Обид вассалам не чинить[528], быть им отца взамен.
30 Ужели стала клевета причиной перемен?
Никто о нашей, граф, вине не слышал и в помин,
А вы грозите нам мечом, у наших став куртин,
Вы страх вселяете в сердца, покрыв железом стан.
Надев не панцирь, а блио[529] и лучший свой кафтан,
35 Вплетя в гирлянды и венки душистый майоран[530],
Приходит к подданным сеньор, чьим светом озарен
Весь мир, все души и сердца, как солнцем — зелень крон.
Доверье взвесив на весах, к вражде мы видим крен,
Ведь вы ворветесь, словно львы, в пределы наших стен».
40 Послам ответил граф Монфор: «Оставьте этот тон.