ЖАНРЫ

Песочные часы вселенной. Возвращение.

Деминская Лариса Алексеевна

Шрифт:

– Я слушаю. Что ты должен мне сказать? Уж, не хочешь ли ты сказать, что между тобой и Джейн что-то произошло?

– Ты не угадала. Я хотел сказать тебе другое. Мне хотелось бы, чтобы ты вернулась к мистеру Хаббарду.

– Ты в своем уме, Артур? – воскликнула Сюзанна.

– Да, в своем.

– А могу я узнать причину твоего желания?

– Я хотел бы, чтобы между нами больше не было ничего неопределенного. Я не женюсь на тебе и потому считаю, что для нас обоих будет лучше, если ты вернешься обратно.

– Но мне некуда идти. Мистер Хаббард уволил меня.

– У меня есть другая информация. Он тебя не увольнял.

– Артур, как ты можешь? А, как же наши поиски?
– плаксиво спросила Сюзанна.

– Мне больше нечего искать. Я прекращаю всяческие поиски. У меня много дел на фабрике. А тебе, действительно, пора возвращаться.

– Значит, ты гонишь меня, вот так просто, без всяких объяснений. Ты уверен в том, что правильно поступаешь?

– Правильно это или нет, но я так хочу. А еще я не хочу, чтобы за моей спиной происходило непонятно что. Не хочу, чтобы меня вовлекали в неизвестно во что. Понятно?

– Да с чего ты взял, что тебя во что-то вовлекают? Кто мог тебе внушить такую безумную мысль?

– Мысль не так, уж, и безумна, Сюзанна. Я не могу жить под одной крышей с человеком, которому перестал доверять.

– Артур, если я в чем-то виновата перед тобой, то почему бы тебе не сказать мне об этом прямо. Чего ты боишься? Скажи мне: «Сюзанна, ты сделала это и это».

– Сюзанна, ты обманула меня. Мистер Хаббард тебя не увольнял.

– Это он сам тебе сказал?

– Нет, это сказал не он.

– А ты не допускаешь мысли о том, что тот, кто тебе такое сказал – обманул тебя? Почему ты веришь этому человеку и не веришь мне?

– Мне все равно, обманули меня или нет. Я хочу, чтобы ты ушла.

Не сказав больше ни слова, Сюзанна вышла из кабинета, громко хлопнув дверью.

33

Мистер Хаббард с удивлением посмотрел на Сюзанну, которая, распахнув дверь, возникла на пороге его кабинета.

– Это, что еще за явление? – строго спросил Хаббард.

– Это я, - ответила Сюзанна, швырнув свою шляпку на одно из кресел.

– Ты, зачем здесь?

– Он меня выгнал, - с раздражением ответила Сюзанна и села в кресло, в которое только что бросила свою шляпку.

– Ты на шляпе сидишь, - сказал Хаббард.

– Мне так мягче, - невозмутимо ответила Сюзанна.

– Мягче? – рявкнул Хаббард, подходя к Сюзанне.

– Не ори на меня, Ричард, - крикнула в ответ Сюзанна.

– Хорошо, почему ты здесь? Как могло такое случиться, что он тебя выгнал? Что ты сделала не так? – спрашивал Хаббард, с трудом сдерживая свой гнев.

– Я не знаю. Все было нормально и, вдруг, я застаю его ранним утром в одном халате в кабинете со своим новым секретарем.

– Значит, в халате. А она в чем была?

– В ночной рубашке.

– Идиотка! – снова заорал Хаббард. – Зачем же ты ушла?

– Ты, что, думаешь, что у них там что-то было?

– Мне наплевать на то, что у них там было или не было. Ты что, не понимаешь?! Он и она, раздетые, утром, в кабинете. Не понимаешь?

– Нет, - спокойно ответила Сюзанна, - не понимаю. Объясни мне.

– Ну, неужели я должен объяснять тебе такие элементальные вещи? Ты что, отупела, живя с ним?

Сюзанна вытащила из-под себя шляпу и бросила ее на пол.

– Может быть, и отупела. Объясни, - уже спокойно сказала она.

– Ты не потрудилась подумать над тем, что могло их заставить прийти в таком виде в кабинет? Или ты думаешь, что кабинет - это лучшее место для свиданий?

– Ну?

– Что, ну?

– Ричард, я не знаю, что они там делали. И придумать не могу.

– Если только окажется, что эта его новая секретарша, эта Джейн что-то рассказала ему, я выгоню тебя вон.

– Выгонишь? Ты меня выгонишь? – насмешливо переспросила Сюзанна.

– Выгоню, - твердо сказал Хаббард.

– Никуда ты меня не выгонишь, Ричард, - несколько устало сказала Сюзанна, встала с кресла и пошла к двери.

– Подожди, - крикнул ей вслед Хаббард.

– Что еще?

– Эта Джейн… она нам мешает, - тихо и внушительно произнес Хаббард.

– Я не убийца, ты это знаешь, - невозмутимо сказала Сюзанна.

– А тебе это никто и не предлагает, - задумчиво сказал Хаббард.

– Хочешь придушить ее собственными руками? – насмешливо спросила Сюзанна.

– Я не душу женщин.

– Да, я помню, только мужчин.

– Разболталась. Иди и пришли ко мне дворецкого.

Пожав плечами, Сюзанна вышла из кабинета. Через несколько минут в дверь постучали, и вошел дворецкий.

34

Джейн смотрела на находку, лежащую на столе в кабинете Артура, и чему-то улыбалась. Артур ходил взад и вперед, заложив руки за спину, и хмуро посматривал на Джейн.

– Неужели он вам не нравится?
– мечтательно спросила Джейн.

– Нет, - ответил Артур. – Этот камень не дает мне покоя. Я даже не уверен, что это камень, скорее это оплавленное стекло. Но больше всего меня угнетает то, что я видел сегодня ночью.

– Да, это было не из приятных видений, - согласилась Джейн.

– Мне кажется, что они специально оставили это, - сказал Артур, кивая головой в сторону находки. – Я боюсь, что теперь у нас может случиться что-то плохое.

– Что же может случиться плохого? – с тревогой спросила Джейн.

– Если бы я знал. Но мне очень не понравились их слова, сказанные мне.

– А вы мне не сказали о том, что они говорили. Разве призраки говорят?

– Призраки, может быть, и не говорят, но наши гости сказали мне пару слов.

– И, что они сказали?

– Они сказали, что покажут, кто в доме хозяин.

– Как? Вот так прямо и сказали?

– Да, так прямо.

– А, что было потом?

– Потом, вдруг, наступило утро, и я не знаю, куда делись несколько часов ночи.

Джейн отодвинулась от находки.

Поделиться с друзьями: