Пленница ледяного замка
Шрифт:
— Клянусь, — его голос был тихим, — быть твоей стеной от любой бури. Твоим мечом против любого врага. Твоей тьмой, что скроет тебя от чужих глаз.
Аделаида подняла подбородок. Ее голос прозвучал ясно.
— А я клянусь, — сказала она, глядя прямо в серебряные глаза Итана, — быть твоей совестью, когда твоя собственная ослепнет. Твоим глотком воздуха в этой вечной мерзлоте. И твоим огнем, — она сделала крошечную паузу, — который будет жечь тебя, если ты преступишь черту.
— Принимаю твои условия, — прошептал он так, что слышала только она.
Когда он надевал ей на палец кольцо — простое серебряное кольцо с темным, почти черным бриллиантом, что поглощал свет, — его пальцы коснулись ее кожи, и ей снова почудился тот самый тихий звон. Она ответила тем же, надевая ему его кольцо — широкую серебряную полосу с вырезанными рунами, которые обжигали пальцы ледяным холодом.
— Теперь, — старик-жрец воздел руки к световому куполу, — пред ликом вечных звезд и бездонной тьмы союз заключен. Да не будет он расторгнут ни жизнью, ни смертью.
Итан повернулся к ней. В его взгляде не было вопроса, лишь молчаливое ожидание. Он медленно наклонился. Аделаида замерла, ожидая привычного холода, насмешки, игры.
Но его поцелуй был ни тем, ни другим. Его губы были сухими и теплыми. Это было не страстное соединение, а печать. Торжественная, неотвратимая и пугающе... нежная. В этом прикосновении не было желания обладать. В нем было признание. Признание ее силы, ее вызова, ее права стоять с ним на равных. Когда он отстранился, в его глазах она прочла то же смятение, что бушевало в ее собственной груди. Он был сбит с толку не меньше ее.
— Теперь ты не просто моя жена, — его шепот был похож на скрежет камня по льду. — Ты — мое звёздное небо в этой вечной ночи.
И прежде чем она успела найти ответ, он развернулся и пошел прочь от алтаря, его серебряный плащ взметнулся, словно крыло ночной птицы. Церемония была окончена.
Банкетный зал
Свадебный пир был немногим более, чем формальностью. Длинный стол в Мраморном зале ломился от яств.
Аделаида сидела рядом с Итаном на небольшом возвышении. Он был молчалив и погружен в себя, его пальцы медленно вращали тяжелый серебряный кубок.
— Вам следует попробовать фаршированного фазана, — тихо произнёс он, не глядя на нее. — Повар потратил на него три дня.
— Боюсь, после вашей церемонии я готова питаться лишь воздухом и сарказмом, — парировала она, но машинально отломила кусочек птицы. Он оказался на удивление нежным.
— Как вам угодно. Но сарказм — пища скудная и плохо согревает в долгие ночи.
К ним подошёл первый из поздравляющих — тучный герцог с масляной улыбкой.
— О, какая прекрасная пара! — просипел он, облизывая губы. — Поздравляю, лорд Итан. И вас, дорогая леди... — он запнулся, явно забыв её имя.
Итан медленно повернул к нему голову. Он не сказал ни слова. Просто посмотрел. Его серебряный взгляд был тяжелее любых упреков.
Герцог побледнел, забормотал что-то невнятное и поспешно ретировался.
— Вы неожиданно мил с сегодняшними гостями, — заметила Аделаида, выпивая вино.
— Я всего лишь экономлю силы, — он наконец повернулся к ней, и в его глазах заплясали знакомые колкие искорки. — На более достойных собеседников.
В этот момент в дверях зала возникла высокая, худая фигура. Лиам. Он стоял, сжимая в руке бокал, его лицо было искажено болью и решением. Он видел их — сидящих рядом, видел кольцо на ее пальце. Он твердыми шагами направился к возвышению.
— Поздравляю, леди Аделаида, — его голос был твёрдым, но в глазах читалась пропасть. — Вы выглядите... счастливой.
Итан не шевельнулся, но воздух вокруг них похолодел.
— Лиам, — кивнула Аделаида, чувствуя, как сжимается сердце. — Я рада, что ты смог прийти.
— Как же я мог пропустить свадьбу своей подруги? — в его голосе прозвучала горечь. Он повернулся к Итану. — Поздравляю, лорд. Вы получили редкий экземпляр для своей коллекции.
Воздух застыл. Итан медленно поднялся. Он не стал выше, но казалось, его тень поглотила весь зал.
— Благодарю за заботу, — его голос был тихим и острым, как лезвие бритвы. — Но моя жена больше не нуждается в вашей... опеке.
— Жена? — Лиам горько усмехнулся. — Или пленница? Ведь именно так вы начинали, не так ли? Собиратель чужих сердец. Что вы дали ей взамен ее свободы? Защиту? Или просто более роскошную клетку?
— Лиам, пожалуйста, — ее голос прозвучал как щелчок кнута. — Хватит.
— Нет, пусть продолжает, — мягко сказал Итан, но его глаза сверкали, как отполированный лед. — Мне интересно, как далеко зайдет его... преданность.
— Я люблю ее! — выкрикнул Лиам, и в зале воцарилась мертвая тишина. — Я всегда любил! И я не позволю тебе сломать ее, как ты сломал всех, кто был до нее!
Итан замер. Не из-за признания. Из-за последних слов. «...как ты сломал всех, кто был до нее». Его взгляд стал абсолютно пустым и оттого в тысячу раз более страшным.
— Выйдите, — произнес он беззвучно, но так, что слова врезались в сознание каждого присутствующего. — Пока я не решил, что ваше сердце станет достойным дополнением к моей коллекции. Настоящим.
Лиам смотрел на Аделаиду, умоляя, призывая. Но она сидела с прямой спиной, ее рука лежала на столе рядом с рукой Итана. Ее взгляд был тверд.
— Лиам, прошу тебя.
Что-то в его глазах погасло. Он бросил бокал на пол, и хрусталь разбился с оглушительным треском, похожим на разрыв сердца. Он развернулся и ушел, и его уход был громче любого скандала.
Пир быстро и бесславно закончился.
Итан проводил Аделаиду до дверей ее новых покоев — роскошных апартаментов, смежных с его собственными. Они стояли в длинном, пустом коридоре, освещенном лишь парой факелов.
— Тебе не стоит беспокоиться о... супружеских обязанностях сегодня, — произнёс он, глядя куда-то мимо ее плеча. Его голос был глухим, уставшим. — У меня срочные дела в архивах.