ЖАНРЫ

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

On finding that the engine was working badly, the pilot was obliged to land.

After saying this he left the room.

Before leaving for Leningrad I called on my brother.

Before being sent to the ware­house, the cases were counted and marked.

In retreating the German fas­cists burned down towns and villages.

Обнаружив, что мотор работает плохо, летчик был вынужден приземлиться.

Сказав это, он вышел из комнаты.

Перед отъездом в Ленинград я зашел к брату.

Перед тем как ящики отправи­ли на склад, их пересчитали и пометили.

При отступлении немецкие фа­шисты сжигали города и де­ревни.

После предлогов on (upon) и after употребляется обычно Indef­inite Gerund (§ 232). Предлог after употребляется в том случае, когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное герундием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме. Когда же нужно выразить только последовательность действий, то герундий употребляется с предлогом on (upon). (Сравните употре­бление Perfect Participle и Present Participle — стр. 350, 358.) 832

Герундиальные обороты, выражающие время (кроме оборота с предлогом before), эквивалентны причастным оборотам:

on coming home ... = coming home ...

after saying this ... = having said this ...

in retreating ... — while retreating ...

? 2. С предлогом by co значением путем, при помощи (на во­прос каким образом? чем?) для выражения образа действия: Не improved his article by

changing the end.

You will improve your pronun­ciation by reading aloud eve­ry day.

Он улучшил статью, изменив конец.

Вы улучшите ваше произноше­ние, читая вслух каждый день.

3. С предлогами besides кроме, instead of вместо, without без, apart from помимо для выражения сопутствующих об­стоятельств:

Besides being clever, he is very industrious.

Instead of writing the letter himself, he asked his friend to do it.

He left the room without wait­ing *) for a reply.

The goods were taken to the warehouse instead of being sent to the factory.

Кроме того, что он умен, он очень трудолюбив.

Вместо того, чтобы написать письмо самому, он попросил своего друга сделать это.

Он вышел из комнаты, не ожи­дая ответа.

Товары отправили на склад вместо того, чтобы послать их на завод.

4. С составными предлогами for the purpose of, with the ob­ject of, with a view to с целью, для того чтобы для выражения цели:

The Foreign Trade Arbitration Commission in Moscow has been established for the pur­pose of settling disputes be­tween Soviet trading organi­zations and foreign firms.

A Polish delegation arrived in Moscow with the object of conducting trade negotiations.

He gave these instructions with a view to speeding up the shipment of the goods.

Внешнеторговая Арбитражная Комиссия создана в Москве с целью разрешения споров между советскими торговыми организациями и иностранными фирмами.

В Москву прибыла польская делегация для ведения торго­вых переговоров.

Он дал эти инструкции для то­го, чтобы ускорить отгрузку товаров.

Герундий с составными предлогами для выражения цели пре­имущественно встречается в официальном языке; обычно же для выражения цели употребляется инфинитив:

*) Герундий с предлогом without переводится на русский язык дееприча­стием с отрицанием (стр. 370).

I have come here to discuss the matter with the manager.

I went to the station to meet my father.

Я пришел сюда, чтобы обсу­дить вопрос с заведующим.

Я пошел на вокзал встретить отца.

5. С предлогами without без, in case of, in the event of в слу­чае если, subject to при условии для выражения условия:

You will never speak good Eng­lish without learning gram­mar.

In the event of being ordered to two ports of loading the steamer will not arrive at the port of discharge before Sep­tember 15th.

This offer is made subject to receiving your confirmation within 10 days.

Вы никогда не будете говорить хорошо по-английски, не изу­чив грамматики (если не изу­чите грамматики).

В случае, если пароход будет направлен в два порта по­грузки, он не прибудет в порт разгрузки до 15 сентября.

Это предложение сделано при условии получения вашего подтверждения в течение 10 дней.

Герундий с этими предлогами (кроме without) встречается, главным образом, в коммерческих и юридических документах.

Герундий в функции именной части сказуемого

§ 240. В функции именной части сказуемого герундий употреб­ляется с предлогами against против, for за, а также с предлогами, зависящими от выражений to be on the point (of), to be far (from)

и др.:

The director is for starting the negotiations at once.

He is against postponing the discussion of this question.

He is against being sent there.

When I came to the office, the manager was on the point of leaving.

The negotiations are still far from being ended.

Директор стоит за то, чтобы пе­реговоры начались немед­ленно.

Он против того, чтобы обсуж­дение этого вопроса было от­ложено.

Он против того, чтобы его по­сылали туда.

Когда я пришел в контору, за­ведующий как раз собирался уходить.

Переговоры еще отнюдь не за­кончены.

Употребление герундия без

предшествующего предлога

Герундий как часть составного глагольного сказуемого

§ 241. Без предшествующего предлога герундий чаще всего употребляется как часть составного глагольного сказуемого:

The manager has finished dic­tating a letter to the secre­tary.

I avoid speaking to him on this matter.

Поделиться с друзьями: