ЖАНРЫ

Праведник мира. История о тихом подвиге Второй мировой
Шрифт:

Примо пробыл в Турине недели две и засобирался в Фоссано к своему muradur — он вернулся месяца три или четыре назад. Возможно, тогда уже заканчивался октябрь, как сказал Примо в интервью Караччиоло [1106] , но точно до 3 ноября 1945 года [1107] .

Это было время максимального «сострадания и готовности помогать другим» — в воздухе носилось желание взаимной поддержки. По предложению Христианско-демократической партии [1108] , которое поддержали и другие организации свободной Италии, стали проводиться «дни солидарности». Нуждающихся обеспечивали вещами и продуктами — «всем, что помогало малоимущим и брошенным на произвол судьбы семьям справиться с нищетой, голодом, нуждой и тяготами» [1109] . Муниципальные органы помощи Фоссано тогда распределили среди нуждающихся 150 килограммов шерстяной пряжи по сниженным ценам [1110] . Энджер подытожила то, что ей удалось узнать у семьи Лоренцо.

1106

Nicola Caracciolo. Il coraggio e la pieta // Gli ebrei e l’Italia durante la guerra 1940–1945. Italia, 1986 P. 656.

1107

Angier. Il doppio legame. P. 774 (см.: Carlo Greppi. Un uomo di poche parole. Storia di Lorenzo, che salvo Primo. P. 174).

1108

Христианско-демократическая партия (ХДП) — итальянская политическая партия христианско-демократического, центристского и антикоммунистического толка (1943–1994). Ведущая политическая сила страны (до 1992). Идеологический преемник Итальянской народной партии; участвовала в Сопротивлении, входила в состав Комитета национального освобождения, вела партизанскую борьбу с режимом Сало.

1109

La Fedelta. Год XXXXVIII. № 25. Среда 31 октября 1945 г.

1110

См.: La Fedelta. Год XXXXVIII. № 28. Среда 21 ноября 1945 г.

Это история Примо Леви, не только Пероне, но нигде нет описания их первой встречи. Семья Пероне рассказывает, что доктор Леви привез Лоренцо связанный на спицах свитер — чтобы отблагодарить за тот, который он отдал ему в лагере. Свитер был из козьей шерсти, белый, с красной каймой по горловине. Лоренцо хранил его до самой смерти, но (они с улыбками переглядываются) свитер оказался таким грубым и колючим, что, скорее всего, он его так никогда и не носил [1111] .

1111

Angier. Il doppio legame. P. 424–425.

Эпизод со свитером крайне важен: неслучайно в архиве Энджер, где сохранились заметки с интервью и черновики писем родственникам Лоренцо, есть полное, детальное его описание [1112] . Из козьей шерсти; с красной окантовкой по горловине; белый — возможно, в противовес всему серому, что властвовало там, в Моновице, в их параллельной жизни. А может быть, это был просто белый свитер — теплый, но неудобный. Логично и трогательно, что Лоренцо хранил его до самой смерти, даже если никогда не надевал.

1112

См.: АКЭ. Досье ЛП.

Пытаясь понять точку зрения спасенного, невозможно параллельно не задаваться вопросом: а как бы мы поступили, когда выжили? Белый теплый свитер от человека, который раньше тонул в нужде, но сейчас, почти как самаритянин, протягивает руку спасителю — с символичным в своей простоте и значимости подарком. Это хорошо описывает Самуэле Салери в своей неопубликованной работе о Лоренцо.

Символичный жест благодарности за штопаный свитер, который спасал заключенного от холода. Теплая новая одежда, врученная одним свободным человеком другому свободному человеку. Теперь эти двое могут быть друзьями, встречаться на равных, без условностей и запретов, разговаривать и спрашивать друг друга: «Как дела?» [1113] .

1113

Saleri. L’importanza di Lorenzo Perone nelle opere di Primo Levi. P. 36.

Именно это: «Как дела, Лоренцо?» — подразумевал Примо, протягивая руку старшему другу. Он наконец-то мог сделать это открыто.

5

Взгляд цепляется за их ладони. Они обменялись рукопожатием в первую встречу? Изящная кисть химика [1114] и мозолистая рука каменщика сплелись и скрепили дружбу? Или сохранилась некогда установленная привычная дистанция?

Далее — глаза. У muradur — карие (по паспорту) или серые (если верить военным документам) [1115] . У Леви — голубые [1116] . Как смотрели друг на друга Лоренцо и Примо под любопытными взглядами жителей Фоссано? Они ведь точно не могли не заметить визита странного незнакомца и, конечно же, обсудили его во всех подробностях.

1114

См.: Belpoliti. Primo Levi di fronte e di profilo. P. 293–295.

1115

См.: Carlo Greppi. Un uomo di poche parole. Storia di Lorenzo, che salvo Primo. P. 149.

1116

См.: Thompson. Primo Levi. P. 40.

Почти сразу же после этой встречи с Лоренцо Примо послал в редакцию журнала свое первое (не считая еще одного, написанного в школе [1117] ) стихотворение. Его опубликовали 22 июня 1946 года. (Записано оно, видимо, 28 декабря 1945 года — такая под ним стояла дата.) Леви впервые написал об Аушвице.

Как отметила в 2019 году литературовед Софи Незри-Дюфур в связи со 100-летием Леви, его поэтические свидетельства предшествовали прозе [1118] . Он сам говорил об этом [1119] , хотя стихов написал немного [1120] .

1117

Для контекста см. прежде всего: Thompson. Primo Levi. В особенности на p. 57–187. См. также: Scarpa. Bibliografia di Primo Levi. В особенности p. 5.

1118

На конференции Primo Levi al plurale. Турин, Поло дель 900. 3 октября 2019 г.; см.: Primo Levi poeta: un messaggero importuno // Primo Levi al plural / ред. Domenico Scarpa. Torino: Zamorani, 2021. P. 103–108.

1119

ВНЧ. Вступительное слово к первому изданию, опубликовано: Album Primo Levi / ред. Mori, Scarpa. P. 196.

1120

ПИ. Roberto Di Caro. Il necessario e il superfluo. 1987. P. 685–6.

То самое стихотворение называлось Buna Lager («Лагерь Буна»).

Ноги в язвах по проклятой земле, Длинная колонна серыми утрами. Буна курится тысячью труб, Одно и то же нас ждет. Сирены страшны на рассвете: «Множество тусклых лиц. Над нудным ужасом грязи Родился новый день боли». Уставший товарищ, я вижу тебя своим сердцем. Я вижу в твоих глазах больного товарища. Внутри твоей хладной груди нет голода — Там сломалась последняя ценность. Серый товарищ был сильным, Женщина шла рядом с ним. У пустого товарища нет больше имени. У пустого человека нет больше слез. Ты так беден, что больше не больно. Ты устал и уже не боишься. Потухший человек может быть сильным. Если мы встретимся там, Наверху, в мире под солнцем, То с каким лицом мы предстанем друг перед другом? [1121] , [1122]

1121

Пер. Ю. Гармашовой.

1122

ВНЧ. Буна (Буна лагерь в L’amico del popolo. Еженедельник коммунистической федерации Верчелли. 22 июня 1946 г.). ПСС II. P. 681; см.: Angier. Il doppio legame. P. 446. См. также: Domenico Scarpa. Al principio fu il Lager. Domenica Il Sole 24 Ore. 10 ноября 2013; L’esordio assoluto di Primo Levi: Buna Lager // Fragments de memoire europeenne / ред. Stefano Magni, Bernard Bessiere. Semprun, Levi, Bassani. Aix-en-Provence: Presses Universitaires de Provence, 2016. P. 44–55.

В этом стихотворении говорится о «канувших», а не о «свободных» работниках. Возможно, это всего лишь мое предположение, но между строк угадывается след Лоренцо — стихи были написаны вскоре после того, как Примо вновь с ним увиделся. Встреча напомнила Леви о слишком многих сгинувших в лагере.

Мне кажется, здесь и описан Лоренцо: «ноги в язвах», «уставший товарищ», которого Леви «видит сердцем», «потухший» человек, который «может быть сильным». И заключительный вопрос: «Если мы встретимся там, / Наверху, в мире под солнцем, / То с каким лицом мы предстанем друг перед другом?»

Этим двоим, вольняшке и рабу рабов, а потом химику-рабу, выпал шанс встретиться после лагеря — «там, наверху», — причем не раз. Во вновь обретенном мире они смотрели друг на друга: один продолжал лететь в бездну, превращаясь в гусеницу (используя метафору Леви), второй — замечал свет «солнца». И даже ему, Примо, понадобилось много месяцев, чтобы избавиться от «привычки смотреть при ходьбе под ноги, словно в поисках чего-нибудь, что можно съесть или быстро спрятать в карман и потом обменять на хлеб» [1123] , как написал он в последних строках «Передышки» [1124] .

1123

Цит. по: Леви П. Передышка.

1124

П. ПСС I. P. 469–70. См. также: Saleri. L’importanza di Lorenzo Perone nelle opere di Primo Levi. P. 37.

Если они подали друг другу руки, то ладонь у Лоренцо, конечно же, была мозолистая, а у Примо — хотя изящная, но огрубевшая [1125] , как он потом писал в «Чужом ремесле» [1126] , «верная соратница ума».

Спустя несколько недель Леви и впрямь стал писать — по словам редактора Марка Бельполити, «встал на путь рассказчика и оратора». И больше никогда с него не сходил [1127] . Из рассказов рождались книги-свидетельства, а роман «Человек ли это?» появился «наоборот» [1128] — из многих слов, которые молодой человек произносил раньше, чем начал писать, в конце 1945 года [1129] .

1125

См.: БИ. PL, Tullio Regge. Dialogo (Milano: Edizioni di Comunita, 1984). ПСС III. P. 487.

1126

Belpoliti. Primo Levi di fronte e di profilo. P. 294 (ссылка особенно на Il segno del chimico [как Segno d’alc в La Stampa. 1984. 8 января]. ПСС II. P. 955–8).

1127

Io sono un centauro. Р. xii.

1128

См.: БИ. Primo Levi: tra scrittura e traduzione di Catherine Petitjean (беседа 8 марта 1980 г.; in Primo Levi. Entre ecriture et traduction. Memogrames. Bruxelles. 2007. Traduzione italiana in OC di Stefania Pico). ПСС III. P. 904. См. также: Bibliografia di Primo Levi / ред. Scarpa. Р. xxliv.

1129

См.: БИ. Rita Caccamo, Manuela Olagnero. Primo Levi. 1984. ПСС III. Р. 429–430; Thomson. Primo Levi. P. 312–321.

Вместе с товарищем по заключению, врачом-хирургом Леонардо де Бенедетти [1130] , «хорошим человеком» [1131] , Леви составил «Отчет об организации гигиенических и санитарных условий концентрационного лагеря для евреев Моновиц (Аушвиц — Верхняя Силезия)» (Il Rapporto sulla organizzazione igienico-sanitaria del campo di concentramento per ebrei di Monowitz (Auschwitz — Alta Slesia)). Бенедетти стал персонажем [1132] «Передышки» [1133] , а отчет вышел в Minerva medica [1134] (выпусках за июль-декабрь 1946 года [1135] ), авторитетнейшем журнале [1136] .

1130

Леонардо де Бенедетти (1898–1983) — врач, итальянский еврей; был интернирован в Аушвиц, где находился с февраля 1944-го до освобождения лагеря в январе 1945 г.

1131

РС. Ricordo di un uomo buono (La Stampa. 1983. 21 октября). ПСС II. P. 1545–1547.

1132

Выведен автором под именем врача Леонардо.

1133

П. ПСС I. по имени. См. также: ПЛ. Leonardo De Benedetti. Cosi fu Auschwitz. Testimonianze 1945–1986 / ред. Fabio Levi e Domenico Scarpa. Torino: Einaudi, 2015.

1134

Minerva medica — рецензируемый медицинский журнал; выходит раз в два месяца на английском и итальянском языках; основан в 1909 г.

1135

ДдММ. ПСС I. P. 1177–94; впервые опубликовал полностью: Il ritorno dai Lager / ред. Alberto Cavaglion. Milano: Franco Angeli, 1993. P. 223–240.

1136

Angier. Il doppio legame. P. 444.

Поделиться с друзьями: