Праведник мира. История о тихом подвиге Второй мировой
Шрифт:
Кому незнакомо, как действует алкоголь? У Леви был любимый сорт виски (в очень «британском» стиле — Ballantine’s [1193] , [1194] ); он умел наблюдать и, что существенно, талантливо передавать увиденное на бумаге. В «Передышке» описан пьяный в стельку советский капитан Иван Антонович Егоров: «огромные штаны доходили ему до подмышек» [1195] , «погруженный в безутешную алкогольную тоску» [1196] , разговаривал «с одной и той же замогильной интонацией» [1197] , попеременно «икая и рыгая» [1198] , [1199] . Все эти фразы, возможно, выглядят довольно бессвязно, но сквозь них, я полагаю, проступает образ Лоренцо [1200] .
1193
Ballantine’s — линейка купажированного шотландского виски; бренд занимает второе место в мире по распространенности среди шотландского виски.
1194
Thomson. Primo Levi. P. 369.
1195
Цит. по: Леви П. Передышка.
1196
Цит. по: Леви П. Передышка.
1197
Цит. по: Леви П. Передышка.
1198
Цит. по: Леви П. Передышка.
1199
П. ПСС I. P. 371.
1200
В романе описан концерт самодеятельности по случаю Дня Победы 8 мая 1945 г. Капитан Егоров — ведущий, одет в специально сшитую для этого фрачную пару. Лоренцо напрямую в «Передышке» не упоминается.
Остается еще вопрос языка — Леви понимал пьемонтский диалект [1201] : «Это был язык моего детства, на котором отец разговаривал с матерью, а она — с лавочниками» [1202] . Я думаю [1203] , Примо и говорил на нем достаточно хорошо, и прекрасно сознавал разницу между ним и итальянским (или французским, английским, немецким [1204] ) языком. Диалект — это «разговорный инструмент», а итальянский язык — «окаменевший» [1205] и «более всего подходящий для эпитафий на могильных плитах» [1206] , [1207] . Вот как писал Леви об одном из своих персонажей:
1201
См.: Qui Piemonte: Rubrica regionale — Intervista a Primo Levi = Здесь Пьемонт: Региональная рубрика — интервью с Примо Леви. 21 мая 1981 г.
1202
РиЭ. Bella come un fiore [1986 (La Stampa. 1986. 13 июля)]. ПСС II. Р. 1137.
1203
См.: РиЭ. Bella come un fiore [1986 (La Stampa. 1986. 13 июля)]. ПСС II. P. 1136–1137; Giovanni Pacchioni. Segrete avventure di eroi involontari // Il Globo. 1982. 13 июня. ПСС III. P. 266; Bruno Villata. Primo Levi e il piemontese. La lingua de a chiave a stella. Savigliano: Edizioni Savej, 2018 (I изд. 2013).
1204
См.: Scarpa. Bibliografia di Primo Levi. Р. xxii.
1205
Цит. по: Леви П. Периодическая система.
1206
Цит. по: Леви П. Периодическая система.
1207
ПС. Мышьяк [1975]. ПСС I. P. 987.
Он… говорил на пьемонтском диалекте. Последнее обстоятельство меня смутило, потому что невежливо отвечать по-итальянски тому, кто говорит с тобой на диалекте: ты сразу же оказываешься по другую сторону барьера, попадаешь в разряд аристократов, благородных господ или, по выражению моего знаменитого однофамильца, луиджинцев [1208] . К тому же мой пьемонтский был настолько правильный грамматически и фонетически, настолько невыразительный и гладкий, заученный и безликий, что казался ненастоящим. В нем не было и следа атавистической непосредственности, он появился на свет за письменным столом при свете керосиновой лампы в результате прилежных занятий лексикой и грамматикой [1209] , [1210] .
1208
Цит. по: Леви П. Периодическая система. Речь идет о Карло Леви (1902–1975), писателе, художнике, антифашисте и общественном деятеле, авторе знаменитой книги «Христос остановился в Эболи», назвавшем в своей книге «Часы» этим словом мещан с их ограниченным кругозором.
1209
Цит. по: Леви П. Периодическая система.
1210
ПС. Мышьяк [1975]. ПСС I. P. 985.
В «Пигере» слетали все маски [1211] . Человек «воспитанный» и образованный, элегантный и грамотный, не умеющий выражаться непристойно [1212] , сидел напротив Лоренцо — неотесанного и настоящего. Чертовски настоящего!
Леви был одним из лучших студентов-химиков на курсе, поэтому он пытался упорядочить хаос. Всегда удивительно спокойный [1213] , Примо не умел «пускать в ход кулаки» даже для самообороны, хотя всегда держал удар [1214] . «Не потому, что считаю себя святым или мешает интеллектуальный аристократизм, а исключительно из-за неумения драться», — четко заявил он в конце жизни [1215] , [1216] .
1211
См.: Lucrezio Caro. De Rerum Natura. III. Vol. Т. 58 (Eripitur persona. manet res).
1212
Angier. Il doppio legame. P. 91.
1213
БИ. Giorgio Martellini. Io sono un centauro (Il Gazzettino. 1984. 12 июня). ПСС III. P. 454 (идея взята из выступления Франческо Кассаты на мероприятии «Десять лет лекций Примо Леви». Турин, Каваллерица Реале. 30 октября 2019 г.).
1214
См.: БИ. Enrico Boeri. Chimico (Журнал издательской группы Stammer «Tecnologie chimiche». III. 1983. Декабрь. № 2). ПСС III. P. 380.
1215
Цит. по: Леви П. Канувшие и спасенные.
1216
КиС. ПСС II. P. 1232.
И вот после Аушвица Леви сидел в остерии. Напротив человек, который проучился в школе три класса и начал работать в 10 лет. Пока Примо ставил опыты в лаборатории, а на выходных покорял горные вершины, Лоренцо недели напролет шагал горными тропами, незаконно пересекал государственные границы, зло и устало сплевывал, изредка цедил сквозь зубы ругательства и нанимался на службу к очередному хозяину.
«Легендарный» Примо Леви еще со школы [1217] «никогда не злился». Он был одним из самых спокойных, искренних и мирных людей, каких породила человеческая культура, — но не по причине врожденной уравновешенности, а из-за самодисциплины [1218] . Леви мог быть беспокойным, суровым и безжалостным — но лишь на словах, а не как Такка. Точка.
1217
ПИ. Paola Valabrega. Conversazione con Primo Levi (февраль 1981; Conversazione con Paola Valabrega // Primo Levi / ред. Belpoliti. P. 901; ПСС III. P. 901. См. также: Thomson. Primo Levi. P. 132.
1218
См.: ПИ. Roberto Di Caro. Il necessario e il superfluo. 1987. ПСС III. Р. 688.
Лоренцо же, к удивлению, «говорил как никто другой» и, как Сандро Дельмастро, изъяснялся «на своем немногословном языке» [1219] , [1220] . Именно во время этих встреч Лоренцо рассказал Леви большую часть того, что нам известно сегодня: подробности случая с засыпанным землей и камнями котелком с супом (несмотря на поврежденную барабанную перепонку, Лоренцо все равно принес друзьям поесть). Возможно, «разговор не клеился, занимался и вновь потухал, как огонь на сырых дровах» (здесь я привожу слова из рассказа Леви «Порок формы» [1221] ). А может, наоборот — им было что обсудить.
1219
Цит. по: Леви П. Периодическая система.
1220
ПС. Ferro [1975]. ПСС I. P. 893.
1221
ПФ. Lumini rossi [1971]. ПСС I. P. 722.
Я до сих пор не раскрыл здесь одной важной детали. И скоро объясню почему.
В Фоссано Леви был в каком-то смысле как дома [1222] . В некоторых интервью Примо говорил о Лоренцо, что он «был из Фоссано, как и мой отец, и у нас даже имелись общие знакомые» [1223] . Семья писателя действительно происходила из тех мест, но не из самого Фоссано, а из коммуны Бене-Ваджиенна (14 минут езды, согласно Google). Общие знакомые и стали одной из первых тем для разговоров в преисподней — в Аушвице [1224] .
1222
См.: ПС. Argon [1975]. ПСС I. P. 861–874; Alberto Cavaglion. Notizie su Argon. Gli antenati di Primo Levi da Francesco Petrarca a Cesare Lombroso. Torino: Instar Libr, 2006.
1223
См.: ПИ. Carlo Paladini A colloquio con Primo Levi = Карло Паладини. Разговор с Примо Леви (15 мая 1986 г. В работе: Lavoro. criminalita e alienazione mentale. Ricerche sulle Marche del primo Novecento / ред. Paolo Sorcinelli. Ancona: Il lavoro editoriale. 1987. P. 147–59). ПСС III. Р. 679.
1224
Помимо Л. Il ritorno di Lorenzo [1981]. ПСС II. P. 286, см.: ПИ. Alessandra Carpegna. Io non pensavo di scrivere (1983). ПСС III. P. 820.
Леви часто вспоминал об этом. Например, в интервью Караччиоло: «И еще большей удачей оказалось то, что часть моей семьи была родом из Фоссано близ Кунео и у нас даже нашлись общие знакомые. Каменщик Лоренцо оказался знаком с тетками моего отца» [1225] .
Эти тетушки, почти знаменитые, упоминаются только в одном тексте Леви — коротком рассказе «Белка» (Lo scoiattolo), написанном незадолго до смерти [1226] и вышедшем в сборнике «Чужое ремесло» (1985). Там же появляется и фамилия «Перроне».
1225
БИ. Nicola Caracciolo. Il coraggio e la pieta // Gli ebrei e l’Italia durante la guerra 1940–1945. Italia, 1986. ПСС III. P. 654.
1226
L’ultimo Natale di guerra. Датировано 27 марта 1984 г. Но было изначально опубликовано самим автором. И потом вышло в декабре 1986 (см.: Carlo Greppi. Un uomo di poche parole. Storia di Lorenzo, che salvo Primo. P. 230).
Рассказ основан на игре слов — любимом занятии химика [1227] . «Белка» начинается так: «Несколько лет назад мне довелось представить двум моим пожилым тетушкам, живущим в провинции, синьора по фамилии Перроне. Тетушки тут же переделали эту фамилию в “Прун” и все оставшееся время обращались к нему исключительно “месье Прун”. Он же воспринял это как само собой разумеющееся и нисколько не удивился». И дальше: «Этот случай меня поразил, потому что фонетическая разница между “Перроне” и “Прун” достаточно большая, и я, горожанин, понятия не имел, что “прун” в здешних местах означает “белка”».
1227
См.: Poli, Calcagno. Echi di una voce perduta. P. 239, 153–158.
Рассказ изобилует интересными этимологическими подробностями и историями о белках, но суть не в этом. Из телевизионной передачи, которая вышла в эфир в 1985 году (интервью Джорджио Бокки [1228] ), мы точно знаем, что Леви представил родственницам именно Лоренцо, и «эти старые тетушки, глухие, не слишком образованные и провинциальные», «тут же восстановили правильное имя синьора Перроне — Прун» [1229] .
Последняя история рассказа «Белка» — о зверьке, на которого Леви наткнулся в лаборатории биохимии. Там изучали проблемы сна. Белка все время вынужденно бежала в колесе — чтобы ее в нем «не бросало».
1228
Джорджио Бокка (1920–2011) — итальянский эссеист, патриарх национальной журналистики, партизан.
1229
Giorgio Bocca. Essere antifascisti oggi (телепередача Prima pagina на канале Canale 5. Эпизод, вышедший в эфир 13 июня 1985 г.). ПСС III. Р. 557. См. также: Poli, Calcagno. Echi di una voce perduta. P. 239.
Белка была измучена: она тяжело припадала на лапы на своей бесконечной дороге и напомнила мне гребцов на галере или заключенных в Китае, которых заставляли день и ночь двигаться в похожих клетках, чтобы направить воду в оросительные каналы. В лаборатории никого не было, и я застопорил колесо. Оно остановилась, и белка тут же уснула [1230] .
Финал рассказа типично самоироничен для Леви [1231] : «Может быть, именно я виноват, что о сне и бессоннице до сих пор известно так мало» [1232] . Но этим рассказом о белке завершается и история Лоренцо. Животное, обреченное на сизифов труд, — в некотором роде символ всей жизни muradur.
1230
ЧМ. Prima pagina [1985]. ПСС II. P. 877.
1231
См.: ПИ. Ferdinando Camon. Conversazione con Primo Levi (1982–1886). ПСС III. P. 854–855.
1232
ЧМ. Prima pagina [1985]. ПСС II. P. 877.