ЖАНРЫ

Праведник мира. История о тихом подвиге Второй мировой
Шрифт:

Но дело, конечно, было не только в супе, поддевке для тепла и открытках. Леви поспешил напомнить: «Лоренцо был и остался человеком; в этом перевернутом мире, в мире со знаком минус, он сумел уберечь и не запятнать свою человечность. Благодаря ему мне тоже удалось не забыть, что я — человек» [949] , [950] . Леви приводит суть всей истории, основную мысль и, возможно, свое «послание» нам. Эти слова сейчас, пожалуй, приобретают еще более глубокий смысл.

949

Цит. по: Леви П. Человек ли это?

950

ЧЛЭ. ПСС I. P. 235. См.: Carlo Greppi. Un uomo di poche parole. Storia di Lorenzo, che salvo Primo. Р. xi.

Именно Лоренцо я обязан тем, что сегодня жив. И не только за его материальную поддержку, а еще в большей степени за то, что своей манерой поведения, своей добротой, очень искренней и естественной, он постоянно напоминал мне о том, что за пределами нашего мира по-прежнему существует справедливый, а не развращенный, не дикий, не раздираемый ненавистью и страхом мир; существует нечто чистое и цельное, нечто такое, что трудно назвать словами, — какая-то отдаленная возможность добра, ради которой имело смысл остаться жить [951] , [952] .

951

Цит. по: Леви П. Человек ли это?

952

ЧЛЭ. ПСС I. P. 234–235. См.: Carlo Greppi. Un uomo di poche parole. Storia di Lorenzo, che salvo Primo. Р. x–xi.

Но по-человечески ли было именно в тот момент выставлять счет?

4

Я до сих пор помню, как ходил с отцом на фильм «Перемирие» [953] Франческо Рози [954] . Картина вышла в 1997 году. Мне было 14, я, вероятно, уже успел прочесть и «Передышку», по которой сняли кино, — книгу, посвященную долгому пути Леви домой, и, конечно же, «Человек ли это?». Как многие сверстники, я вырос на произведениях Леви: начиная с этих двух, читаных-перечитаных множество раз еще на школьной скамье.

953

Военная драма; экранизация повести П. Леви «Передышка» (Италия, Франция, Германия, Швейцария, 1997).

954

La tregua = Перемирие (реж. Франческо Рози, сценарий Стефано Рулли и Сандро Петральи; Италия, 1997).

Позже (наверное, году в 2008-м) я открыл для себя «Канувших и спасенных», а потом постепенно и все остальное. Практически всю жизнь я читаю и перечитываю Леви — смесь художественной литературы, документального свидетельства и «антропологического» [955] или, скорее, этологического [956] исследования: именно Леви настаивал, что является примером «человека-животного» [957] .

Размышления Примо не дают нам оторваться от реальности и в то же время помогают понять ее с помощью «концептуального мышления» [958] , [959] . Я со школьной скамьи зачитывался Леви, а мой отец был с ним знаком (они оба как раз перед моим рождением посещали курсы в Институте имени Гёте [960] , Примо [961] даже заезжал к нам на своей машине году в 1980–1981-м — отец не раз об этом вспоминал). Но я не помню историю встречи Леви с Лоренцо — она не отложилась в моей памяти.

955

См.: Комментарий к тексту в изд. 2012 под ред. того же автора к книге: ПЛ. Se questo e un uomo. P. 224; Барбара Клейнер. Портрет достоинства и его отсутствия в людях (Bild der Unwurde und Wurde des Menschen // NMZ. Neue Musikzeitung. XXXV. 1986. Август-сентябрь. № 8–9 / пер. на итал. Roberto Gilodi). ПСС III. P. 617.

956

Этология — наука о поведении животных в естественной среде обитания.

957

Помимо ЧЛЭ. ПСС I. P. 206, см., напр.: ЧМ. Romanzi dettati dai grilli [1985]. ПСС II. P. 851–185; РиЭ. Lo scrittore e gli animali = Бутылка с солнцем [1986 (La Stampa. 1985. 28 июля)]. ПСС II. P. 113–6 (информация получена из выступления Марио Баренги на десятилетии лекций Примо Леви. Турин. Каваллерицца Реале. 30 октября 2019). См. также: Belpoliti. Primo Levi di fronte e di profilo. P. 384–388.

958

Цит. по: Леви П. Канувшие и спасенные.

959

КиС. ПСС II. P. 1164.

960

См.: БИ. Germaine Greer Talks to Primo Levi. Literary Review. 1985. ПСС III. P. 571.

961

Thomson. Primo Levi. P. 540.

Как и многие другие читатели, я не сразу обратил внимание на каменщика из Фоссано. Кто знает, почему историю немногословного человека, движимого «неудержимым импульсом» помочь нуждающемуся, так долго не замечало коллективное сознание, — ведь он не раз упоминается в работах Леви. Для большинства читателей Лоренцо долго оставался одним из «незначительных» персонажей, а не тем, благодаря кому Леви смог поведать миру о пережитом опыте. Как признался в 1986 году сам писатель, ему было невозможно выжить без «внешней помощи» [962] .

962

См.: ПИ. Risa Sodi. Primo Levi: un’ultima conversazione. 1986. ПСС III. P. 735.

Понять, что движет такими Лоренцо, чрезвычайно сложно — требуются титанические усилия. Еще и поэтому подобные истории часто окружены тайной. К тому же не все попытки оказались удачными — вспоминается как минимум два примера.

Первый Леви приводит в «Передышке». В одной из глав описано, как в лагере Staryje Doroghi он встретил знакомую по Аушвицу, Флору: «Итальянка из Буны, объект наших с Альберто мечтаний в течение целого месяца, неосознанный символ потерянной, причем потерянной навсегда, как мы думали, свободы. С нашей встречи прошел год, а казалось — сто» [963] , [964] . «Провинциальная проститутка, Флора попала в Германию на принудительные работы, в “Организацию Тодта” [965] . Немецкого она не знала, ничем, кроме своей профессии, заниматься не умела, поэтому оказалась в Буне, где ее определили подметать заводские цеха», — писал Леви [966] . Флора не раз помогала им с Альберто.

963

Цит. по: Леви П. Передышка.

964

П. ПСС I. P. 432.

965

«Организация Тодта» (итал. l’Organizzazione Todt) — военно-строительная организация, названная Гитлером по имени ее главы.

966

Цит. по: Леви П. Передышка.

Это была единственная женщина в лагере, которую мы видели изо дня в день, из месяца в месяц, к тому же она говорила на одном с нами языке, но вольным разговаривать с хефтлингами было запрещено. Нам с Альберто она казалась таинственной красавицей, неземным существом. Несмотря на запрет, лишь добавлявший остроты и особой прелести нашим встречам, мы украдкой заговорили с ней: сказали, что тоже итальянцы, и попросили хлеба. Попросили смущенно, понимая, что унижаем самих себя и лишаем романтического налета наши отношения, но голод, с которым трудно договориться, настоял, чтобы мы не упустили подвернувшейся возможности.

Флора принесла хлеб и приносила много раз; с растерянным видом она передавала его нам в самом темном углу и поливала своими слезами. Она нас жалела и хотела еще чем-то помочь, но не знала чем и к тому же боялась. Она боялась всего, как беззащитный зверек, возможно, даже и нас, но не лично, а как представителей этого странного непонятного мира, вырвавшего ее из родной страны, загнавшего под землю, всучившего ей метлу и заставившего подметать полы, уже подметенные сотню раз [967] , [968] .

967

Цит. по: Леви П. Передышка.

968

П. ПСС I. P. 433.

Флора, несомненно, была куда менее смелой, чем Лоренцо. Но она жалела заключенных и, преодолев страх, несколько раз сумела им помочь. В благодарность Примо и Альберто «торжественно преподнесли Флоре, у которой были волосы» [969] , найденную где-то расческу. Однако вскоре друзья «испытали острое разочарование, смешанное с нелепой и чудовищной ревностью, когда до нас дошло то, что не являлось, по-видимому, тайной с самого начала: Флора встречается с другими мужчинами» [970] .

969

Цит. по: Леви П. Передышка.

970

Цит. по: Леви П. Передышка.

Кто знает, от отчаяния, из нужды или просто по привычке она продолжала заниматься единственным хорошо знакомым ей делом «на сене, в крольчатнике, тайно организованном в одном из подвалов совместным кооперативом немецких и польских капо» [971] .

Делалось это просто: выразительный взгляд, требовательный кивок головой — и Флора отставляет в сторону метлу и послушно следует за случайным мужчиной. Через несколько минут она возвращалась, одна, поправляла на себе одежду и, избегая смотреть нам в глаза, снова бралась за метлу. После такого ужасного открытия хлеб Флоры казался нам горьким, но мы не отказались от него, не перестали его есть [972] , [973] .

971

Цит. по: Леви П. Передышка.

972

Цит. по: Леви П. Передышка.

973

П. ПСС I. P. 433.

И вот после освобождения из Моновица Леви и Флора столкнулись в Staryje Doroghi. Примо был «грязным, оборванным, усталым, подавленным, никому не нужным» [974] , но при этом ощущал, что молод, полон сил и у него есть будущее; «Флора же не изменилась. Она жила с сапожником из Бергамо, но не как жена, а как прислуга» [975] .

Примо «из жалости к ней и себе» [976] сделал вид, что не узнал Флору, потому что, «сравнивая сидящую передо мной женщину с женщиной моих воспоминаний, я понял, что изменился, стал совсем другим, словно из куколки превратился в бабочку» [977] , [978] . Это была грубая попытка отвернуться от мира, где они оба опустились на дно.

974

Цит. по: Леви П. Передышка.

975

Цит. по: Леви П. Передышка.

976

Цит. по: Леви П. Передышка.

977

Цит. по: Леви П. Передышка.

978

П. ПСС I. P. 433–4.

Когда я думаю об этой женщине, у меня появляется комок в горле. Флора — это было ее настоящее имя? Энджер предполагает, что ее звали Мария [979] , — только это навсегда потерялось где-то в излучинах памяти и времени. Здесь нет никакого «морализаторства» — но оно невольно возникает, чтобы горько прокомментировать: не все спасшиеся были и впрямь спасены — даже те, кто помогал другим.

Второй пример еще точнее раскрывает неоднозначность персонажей, которые, в терминологии Леви, больше напоминают гусениц, чем бабочек. Были и те, кто «в серой зоне» перевернутого мира чувствовали себя как в родной стихии. Это история о мелочности и человечности.

979

Angier. Il doppio legame. P. 340.

Поделиться с друзьями: