ЖАНРЫ

Право на любовь детектива
Шрифт:

— Стоять! — крикнул один из магов, высокий мужчина в чёрной мантии с серебряной нашивкой. — Кто такие? Как сюда попали?

Ответом был магический удар от Маркуса. Огненный шар врезался в стену рядом с магами, осыпая их искрами.

— Тревога! — заорал второй.

Началась схватка.

Стивен рванул вперёд, стреляя из револьвера. Пули были специальные, с серебряными наконечниками, пробивающими магическую защиту. Первый маг вскрикнул, схватившись за плечо, но не упал — выбросил руку вперёд, и Стивена отбросило к стене.

— Стивен! — крикнула Оливия.

Цел, — прохрипел он, поднимаясь. — Деритесь!

Маркус и Ингрид бились с двумя магами. Вспышки заклинаний освещали лестницу, грохот стоял невероятный. Корвин прикрывал Оливию, отводя от неё случайные разряды.

Вест дрался как безумный — в нём проснулся маг, которым он был когда-то, сильный, быстрый, смертоносный. Его заклинания разили точно, без жалости.

— Нас слишком много! — крикнул кто-то из магов патруля. — Отступаем!

— Не дайте им уйти! — заорал Стивен. — Если поднимут тревогу, нам конец!

Маркус бросился наперерез, но опоздал — один из магов выстрелил в потолок сигнальным заклинанием. Яркая вспышка озарила всё вокруг.

— Чёрт, — выдохнул Стивен. — Теперь вся Гильдия знает, что мы здесь.

— Уходим! — скомандовал Вест. — Быстро, пока они не собрались!

— А эти? — Оливия кивнула на поверженных магов.

— Не до них. Живы — и ладно.

Они бросились вверх по лестнице, перепрыгивая через ступени. Сзади уже слышались крики и топот — подмога спешила.

* * *

Они ворвались в зал Совета, запыхавшиеся, с оружием наготове, и дверь за ними захлопнулась с тяжёлым стуком.

Зал был огромен. Высокие своды терялись в темноте, витражи на окнах отбрасывали цветные тени, длинный стол из чёрного дерева тянулся через всю комнату. И у дальней стены, на троне, обитом бархатом, сидел он.

Глава Гильдии Магов.

Высокий, седой, с острыми чертами лица, которые могли бы принадлежать аристократу или инквизитору. Глаза его — тёмные, глубокие, с фанатичным огнём — смотрели на вошедших с ледяным спокойствием.

Он не встал при их появлении. Только усмехнулся — криво, презрительно.

— Детектив Дарвидс, — произнёс он голосом, скрипучим, как старое дерево. — И мисс Тейперс. И... о, Игнатиус Вест. Живой мертвец собственной персоной. Какая неожиданность.

— Вы знаете, кто мы? — Стивен не опускал оружия.

— Конечно. — Глава лениво повёл рукой, и в воздухе зажглись десятки магических светильников, заливая зал ярким светом. — Мои люди следят за каждым вашим шагом. Вы думали, что можете спрятаться? Наивные. Я знал о вашем приходе за час до того, как вы спустились в колодец.

— И не остановили?

— Зачем? — Глава приподнял бровь. — Вы сами пришли ко мне. Сэкономили время на охоту.

— Мы пришли за правдой.

— За правдой? — Глава рассмеялся — неприятно, каркающе, как ворон над падалью. — Правда, детектив, это то, что я вам сейчас скажу. А вы её не примете. Никогда не примете, потому что ваш маленький человеческий мозг не способен вместить величие моей цели.

— Попробуйте.

Глава встал. Медленно, с королевским достоинством, подошёл ближе. В его движениях чувствовалась власть — абсолютная, не знающая сомнений, привыкшая к поклонению.

— Вы считаете меня убийцей, — начал он, обводя взглядом каждого из них. — Коррупционером, тираном, чудовищем. А я — спаситель. Спаситель магии от тех, кто её недостоин.

— Это вы убили Вейна? — спросила Оливия, сжимая кулаки так, что ногти впились в ладони.

— Вейн... — Глава задумался, будто вспоминая. — Артур Вейн. Да, гениальный маг. Лучший артефактор своего поколения. Но абсолютно слепой в вопросах великой цели.

— Великой цели? Убивать невинных?

— Невинных? — Глава усмехнулся. — Дорогая моя, в этом мире нет невинных. Есть сильные и слабые. Достойные и недостойные. Вейн создал артефакт, который разрушил бы естественный порядок вещей. Я не мог этого допустить.

— Естественный порядок? — вмешался Вест. — Ты называешь убийство тысяч магов естественным порядком?

— Тысяч? — Глава повернулся к нему. — Игнатиус, ты всегда был близорук. Речь не о тысячах. Речь о будущем всей магии.

Он сделал паузу, давая словам вес.

— Магическая лихорадка — не болезнь. Это фильтр. Естественный отбор, который природа создала для нас. Те, кто слаб, кто не может нести бремя дара — уходят. Остаются сильнейшие. И так поколение за поколением магия становится чище, мощнее, совершеннее.

Оливия почувствовала, как кровь стынет в жилах.

— Вы хотите сказать... что магическая лихорадка... это специально?

— Конечно. — Глава улыбнулся, и эта улыбка была страшнее любого проклятия. — Тысячи лет маги развивались, становились сильнее. А потом появились слабаки, которые захотели жить, не страдая. Мы — мои предшественники, великие маги прошлого — создали лихорадку как инструмент. Как фильтр. Как способ очистить магию от скверны.

— Это безумие! — выкрикнула Оливия.

— Это эволюция. — Глава не повысил голоса, но в нём появилась сталь. — Вы, люди без дара, не понимаете. Магия — это не право, данное каждому. Это привилегия. Это бремя. Это дар, который нужно заслужить страданием. Те, кто не выдерживает страдания — недостойны дара.

— А Элинор? — Вест шагнул вперёд, и в его глазах горела такая ненависть, что, казалось, она могла испепелить. — Элинор была сильной! Она страдала! И ты убил её!

— Элинор была ошибкой, — спокойно ответил Глава. — Она могла стать великой, но выбрала жалость. Жалость к умирающему ребёнку. Жалость — это слабость. И она была наказана за слабость.

— Ты... — Вест рванулся вперёд, но Маркус удержал его.

— Спокойно, — прошипел Стивен. — Не поддавайся.

Глава посмотрел на него с интересом.

— А вы, детектив, мне нравитесь. Хладнокровный, расчётливый, преданный. Жаль, что у вас нет дара. Из вас вышел бы отличный маг.

— Я предпочитаю оставаться человеком.

— Человеком? — Глава рассмеялся. — Человек — это животное, которое не понимает своей ничтожности. Магия возвышает над людьми. Мы — новые боги. И боги не должны подчиняться законам черни.

Поделиться с друзьями: